PTT評價

[LoR ] 「勢不可擋」變成「蠻力」欸

看板LoL標題[LoR ] 「勢不可擋」變成「蠻力」欸 作者
zhtw
(/* 2021 臺灣獨立! */)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:3

好幾天沒上線
發現「勢不可擋」這個特性變成「蠻力」


隨便改特性名稱勢在哈囉?
明明「勢不可擋」就比較直觀

對岸翻譯成「碾壓」也比蠻力直觀


然後雷卓斯指揮官變成萊卓斯指揮官了0.0
傻眼貓咪,譯名可以這樣改來改去嗎


--
“弟子:煉功還用不用吃藥?
師:這個問題自己悟,煉功吃藥就是不相信煉功能治病,信你還吃什麽藥?”
《中國法輪功·第五章“答疑”·功理與功法》
有許多學員過去看見過我給常人治病,我根本就不需要動手的。我瞅瞅你就好了。
瞅你的時候就打出東西去了,我從我身體任何一個部位都可以打出神通去。
《李洪志-洛杉磯市法會講法》

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.204.36 (臺灣)
PTT 網址

Gaud 05/20 02:36可能是因為墨菲特那張勢不可擋吧

Gaud 05/20 02:37同名居然效果不是勢不可擋而是擊暈

Gaud 05/20 02:37然後萊卓斯就是想跟隨G社翻譯吧,兩間公司兩個譯名

沒有 久逃狼的勢不可擋技能牌也變成「蠻力」了 我懷疑翻譯用全部取代把「勢不可擋」全部改成「蠻力」了

※ 編輯: zhtw (218.166.204.36 臺灣), 05/20/2021 02:41:25

Jotarun 05/20 04:49應該是為了墨菲特那張改 結果墨菲特那張沒改 笑死

Homeparty 05/20 06:52蠻力不如改成碾壓或踩踏

Francodile 05/20 09:15我想法和4樓一樣 不知道官方什麼時候會發現XD

A9226 05/20 12:21= =…

luckyland 05/27 13:52改成穿刺也很直觀

Jotarun 06/05 15:45話說這版終於改回來囉