PTT評價

Re: [花邊] AD LBJ 賽後訪談

看板NBA標題Re: [花邊] AD LBJ 賽後訪談作者
chordate
(封侯事在)
時間推噓17 推:18 噓:1 →:33

※ 引述《mingonly ()》之銘言:
:
: 記者:
: LeBron,在談論比賽前,能否先談一下你的腳踝情況?你似乎在比賽中有一段時間感到不適
: ,但你堅持打完比賽。現在感覺如何?和過去幾週相比有什麼不同嗎?
: 姆斯:
: 我的腳踝感覺好多了,但我絕對不會不打這場比賽,我明白這場比賽的重要性,我感覺能在
: 落後的情況下逆轉勝,不過接下來幾天我們還要觀察一下腳的狀況,再做進一步的安排。


https://www.si.com/fannation/nba/fastbreak/injuries/los-angeles-lakers-lebron-james-foot-injury-update-after-win-over-mavericks-on-sunday

"It's been better that's for sure," James told reporters after the game in
regards to how his foot felt. "But I definitely wasn't going to go to the
locker room and not finish the game out tonight. Just understood the
importance of the game, and then with the momentum that we had, I felt like
we could still win after being down. We'll monitor it the next couple days,
see how it feels and go from there."


他應該不是講說腳踝好多了吧?
他是講說之前腳踝的情況比較好,
換句話說就是現在腳踝不太好,
所以才會接說「但是」不會不打這場比賽。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.7.252 (臺灣)
PTT 網址

zuzinajp 02/27 21:39Its been better不就是有比較好了嗎

sean4712 02/27 21:41人家明明就是在說賽後比當下好多了

feathery 02/27 21:42記者就請他談剛才的傷勢了,他還去講之前幹嘛

這是習慣用法,意思就是在講說現在情況不太好。

※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 02/27/2023 21:43:32

jj645123 02/27 21:44還是我們這邊直接谷歌翻譯比較快

zuzinajp 02/27 21:44It is been better應該是翻已經比較好了 吧?

ted3698 02/27 21:45超譯??

ted3698 02/27 21:46It’s been better就是在講現在好多了==

可以比較一下這樣的表達: I've never been better 就是說現在非常好。 那反過來說I have been better 就是說現在不是非常好。

Jotard 02/27 21:49應該是說現在已比剛才好,但(當時)比賽還是得繼續打

kart 02/27 21:49別人問你現在感覺如何,回it’s been better 的意

kart 02/27 21:49思是還可以更好,意思就是當下沒有很好….-.- 並不

kart 02/27 21:49是已經好多了這種台式翻譯。

Jotard 02/27 21:50所以受傷當下感覺是有狀況,總之等MRI吧

Jotard 02/27 21:51喔k大這樣解釋我懂了,確實比較tricky一點,但應該

Jotard 02/27 21:51是k大這樣的解釋沒錯

※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 02/27/2023 21:56:47

Francix 02/27 21:55是It's been better 不是 It was been better

bearKQG 02/27 21:56英文小教室 學習

Jerrylin121202/27 22:00was been 是啥…有這種用法嗎

Accross 02/27 22:01was been 那個是在說什麼

richard1003 02/27 22:01It has been better是過去完成式,意思是之前比較好

richard1003 02/27 22:02現在不好,所以原本翻譯錯了

l2l 02/27 22:02他but是接當時不太好所做的決定 現在覺得好多就行了

atpx 02/27 22:03推, 看本文與推文長知識

atpx 02/27 22:03英文邏輯跟中文不太相同沒辦法字面一對一去看

matsuwu 02/27 22:04今天的英文小教室超實用哀!!!

matsuwu 02/27 22:05翻譯起來應該是「剛剛真的不舒服,這是一定的」

matsuwu 02/27 22:05但是我不會離開... 我感覺可以贏下比賽。

matsuwu 02/27 22:05明後天會持續觀察狀況。

Francix 02/27 22:08搞錯了,是 It has been better. 所以是之前比較好

wewe44556 02/27 22:09英文教室又來了

Jen0525 02/27 22:09推 學會了

peanut7516 02/27 22:12但有時候美國人講話跟我們認知的會不一樣,就等檢

peanut7516 02/27 22:12查結果吧

leehigh321 02/27 22:16過去完成式叫had+PP,has+PP是現在完成式吧

Childishan 02/27 22:28那正確好多了應該怎麼表

Childishan 02/27 22:28達啊? l feel better

Childishan 02/27 22:28rn 這樣嗎

Sessyoin 02/27 22:32這什麼英文小教室

Liszt1025 02/27 22:36英文小教室招生中

love1500274 02/27 22:52看影片就很清楚聽到 姆斯講了什麼

morse 02/27 22:57LBJ倒的時候說他有聽到啪的聲音 希望沒事吧….

yamatai 02/27 23:04當美國人說 I have had better (我吃過更好吃的)

yamatai 02/27 23:04意思就是現在吃的這個很普

yamatai 02/27 23:05或者有人問你今天過得怎樣 你回I have had better

yamatai 02/27 23:06意思就是今天過的普普或不怎麼樣

Weasley40 02/27 23:07【NBA版英文教室】熱烈招生中!

rs813011 02/28 01:32How are u? Been better. 台灣人:不是應該I am fin

rs813011 02/28 01:32e thank u and u 嗎

s111228s 02/28 02:18前後文對一下,不太好,但我不會因此放棄這場比賽

s111228s 02/28 02:18想成雖然但是比較好理解

pen13ex 02/28 03:32什麼鬼,這就是"已經比較好了"完全沒有之前比較好的

pen13ex 02/28 03:33的意思好嗎

rs813011 02/28 12:34樓上是在達克效應的哪個階段呢