PTT評價

[高光] Rose 現象級的拋投

看板NBA_Film標題[高光] Rose 現象級的拋投 作者
godispower
(親愛的 .別鬧了)
時間推噓34 推:42 噓:8 →:29

先上連結


https://youtu.be/ti_Fsuq-1_M

玫瑰的再起真的很振奮人心,

但是在注意他高光的時候不知道大家有沒有同時發現

一直以來羅斯的拋投,真的是效率很高

但是這一招的難度很大

實際上你去球場上打打看你就知道

不管你是上籃還是投籃,多數的時候你持球投籃的那一隻手

總是會在你的前方,這樣也比較能夠跟籃框來做投籃時的方向調整

但是你看玫瑰的拋投,他拋投的那一隻手有時候不一定是在前方

有時候拋投的時候手在頭的後方側方,這樣子就加大了球的軌道跟方向要準確的難度

影片的一開始他說他是師法nash的騎馬射箭,nash的騎馬射箭之前就有影片

如果要說的話羅斯的拋投,是跳得更高,手部動作更細膩的進階版

而當你拋投的那一隻手是在你的後方時

你的對手想要蓋你的難度就加大更多,

玫瑰把它做到說,你在上籃的動作可以拋投,

墊步也能拋投,墊步轉身也能拋投,偶爾看起來會像勾射。

實在是不知道羅斯經過了多少的練習才掌握投進的訣竅

光是看我的影片這一招不知道吃掉的多少比他高的對手

之前的Tony Parker也會拋投,但是多數的時候總是看到他

突破 然後 忽然停住 再拋投上去

有時候往往會距離比他高的對手一步以上就做這個動作了

但是玫瑰的拋投往往是動作的延續,有時候甚至會撞上對手

在激烈的對抗之中進球。

當然不管你怎麼用這招,會進就是好動作,

只是玫瑰版的這個拋投,真的需要很強的平衡感以及對投球軌道的掌握

所以標題才會下這真的是現象級.....













-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-T510.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.195.178 (臺灣)
PTT 網址

Danjor 05/07 16:25比起拋,看起更像是單手投籃

JhoYng420 05/07 16:31現象級 是什麼意思?

hans0913 05/07 16:43每當Rose拋投一次,科學家就會發現新的物理現象

tim19990312 05/07 16:48其實手放後面拋對某些人來說比較舒服 就習慣問題

godispower 05/07 16:56尤其最後一球....三分球的拋投

onlySN 05/07 17:17現象級 支語來的

O10lOl01O 05/07 17:24我猜是覺得會造成很轟動現象的感覺

starcry 05/07 17:34怎麼記得是日文來的

ggyy60910 05/07 17:37是很猛啦但論拋投他也不是最強的

mader5566 05/07 17:39現象級就是phenomenal直接翻譯過來吧

ck921121 05/07 17:57如果看最近的highlights 可以發現他的拋投變得更柔

ck921121 05/07 17:57順,比起公牛時期這項武器又更強了

l8lcm 05/07 18:08他現在好像比較少用這招 好久沒看過了

micbrimac 05/07 18:13其實這幾年台灣媒體也越來越愛用這個詞了

allenblack 05/07 18:20可惜被LBJ蓋到功力全失 不然也是一代巨星

WFU 05/07 18:34雖然沒有rose誇張 不過看起來Clarkson切入禁區後也

WFU 05/07 18:34很多大量的這種拋投

s925407 05/07 18:40phenomenon翻譯為現象,phenomenal翻譯為非凡的、傑

s925407 05/07 18:40出的。部分文筆不好的翻譯者就將後者以其字根直譯為

s925407 05/07 18:40不合文法邏輯的「現象級」。近來多由中國流入這類用

s925407 05/07 18:40法,說是支語不為過。

Thompson13 05/07 19:22我怎麼記得現象級很久之前就有這個說法...

godispower 05/07 20:03唉唷 英文沒很好啦 但在意那翻譯幹麻 重點是拋

godispower 05/07 20:03投啊

godispower 05/07 20:05用語很久前就有了 nba 版很多人這樣用,應該就很

godispower 05/07 20:05多人懂吧

kuaiphoto 05/07 20:08我是覺得po文的標題不用寫到現象級這樣,就寫個Rose

kuaiphoto 05/07 20:08拋投highlights就可啦

kai08130623 05/07 23:29第二球難度好高

manic705846305/08 00:40英文你名詞說不在意前面的形容詞是哪招?就現象級在

manic705846305/08 00:40中文的語境讓人看不懂,版友也只是提醒而已

d88647511 05/08 00:46現象級nba版都用多久了,看不懂是你的問題,假裝不

d88647511 05/08 00:46懂是你的自由

d88647511 05/08 00:47至少光看標題都能知道是在講拋投有多厲害

terrykoc 05/08 01:02就說很驚人的、非凡的,就好,知道能改後卻一直堅持

terrykoc 05/08 01:02用非台灣華語用法幹嘛

Kulan 05/08 01:13積非成是 華國美德 總板這種人倒是很多

Kulan 05/08 01:14平常台灣人誰會用這詞 頗呵

d88647511 05/08 01:17其實可以自己po一篇 用非凡的 愛用甚麼就甚麼

d88647511 05/08 01:18照某k邏輯 語言擁有只有固定的詞彙 沒有增加

worldpeace 05/08 01:25積非成是大概就是這樣來的 唉

Kulan 05/08 01:26反正推文板友解釋的很清楚了 你就自己慢慢凹吧

awheaton311 05/08 01:44建議改成 ROSE現象級拋投高光視頻

takechance 05/08 02:01這種隨意拋非常吃手感,難度太高

takechance 05/08 02:01這已經算自在極意拋了

CarlosJR 05/08 02:54 現象級是因為支那不懂怎麼翻才亂翻 你還照用

nojydia 05/08 03:07不用在意?你人生也不用在意就好了啊

trex995 05/08 04:16確實日常生活那有什麼人在講現象級的

kkjjkkjj 05/08 04:53有甚麼好在意的?

MAGICMCGRADY05/08 06:22噓現象級

jerrychlin 05/08 07:10推皇叔 看得懂就好 政黑散退

firemm444 05/08 08:43氣成這樣笑死 原po懂玩喔

YummyMcGee 05/08 09:16是在現象什麼的啦

shing529 05/08 11:19玫瑰我就推

tvbstim 05/08 11:40無聊瑣事覺青各個氣成這樣XD 人生過得真難啊

jesuskobe 05/08 11:58這個不是什麼支語的問題,是你自己翻譯就錯了

zxcv458162 05/08 12:24不就英文直接翻過來嗎 十年前就有了XD 一堆人氣到

zxcv458162 05/08 12:24不行誒

kkjjkkjj 05/08 12:49一堆平常在沒推文只有這時候才來亂

l8lcm 05/08 13:04我覺得就算是中國用語又怎樣?為什麼這麼敏感?

ebey30918 05/08 14:02推文是傻屌級

Xing97302 05/08 14:37樓下練一個六米高拋投

SSLJ 05/08 14:51笑死,高光就可以?

oopday 05/08 15:56他的拋頭很吃身體素質 核心真的要爆炸有力才能收放

oopday 05/08 15:56自如..

hans0913 05/08 21:00我的拋頭一生只能用一次

andyd 05/08 21:37限制級我比較懂

iminir2013 05/08 22:23大傷之後的拋投比較像正常人 之前的太鬼了

deanisme 05/08 22:41跟Wade淫蕩小拋投有像,但Wade的更猛,不只切入,

deanisme 05/08 22:41連低位都可以接這招

onedge 05/09 00:29問題不是這是中國或台灣用語 而是這樣翻真的很爛

bq5899 05/09 03:54不會爛阿這篇很讚耶 影片好看內文豐富推文好笑 ㄏ

tvbstim 05/09 03:58翻超好的 還可以看有些人氣噗噗XD

aniji 05/09 10:15這有啥好吵@@ google就知道形容表現時中文翻非凡

ChoHaiHai 05/09 14:35都中文為啥不能說 誰叫你要講中文

ChoHaiHai 05/09 14:35我覺得標題下的不錯

wayne5992 05/10 03:54覺青真的毛很多 乾脆不要說中文好了

easyinstall 05/10 11:12這種就積非成是 你可以不care 但被人糾正就乖乖吞吧

Addidas 05/14 22:17大部分情況會教你用挑籃的方式 但明明這樣更不準