PTT評價

[歌詞] 僕が手を叩く方へ

看板Nogizaka46標題[歌詞] 僕が手を叩く方へ作者
Gottisttot
(神は死んだ。)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:0

僕が手を叩く方へ - 乃木坂46

作詞:秋元康

作曲:藤谷一郎

收錄在第30張單曲「好きというのはロックだぜ!」Type-A

演唱成員:伊藤理々杏、岩本蓮加、梅澤美波、久保史緒里(Center)、阪口珠美、

佐藤楓、中村麗乃、向井葉月、山下美月、吉田綾乃クリスティー、与田祐希


YouTube官方頻道MV:

https://www.youtube.com/watch?v=6u2IcdAE2ms



僕が手を叩く方へ

朝著我拍手的方向



月も星も見えず 街灯りさえなく

看不到月亮和星星 連一盞路燈也沒有

光という光 失ったような夜

彷彿失去一切光芒的夜晚

不安と絶望に暗くなってしまう

不安和絕望終將化為黑暗

そんな孤独の闇 そっと瞼(まぶた)を瞑って…

面對如此孤獨的黑暗 悄悄地閉上眼睛…


風の中で感じるだろう

你在風中也能感覺到才對

思いがけぬ 誰かの気配

意想不到 某個人的氣息

君のことをちゃんと見てるよ

我會仔細注視著你

傷つかないように支えようと…

為了不讓你受傷 我打算支持你…

諦めないように 手を貸そう

讓你不再放棄 把手借給你吧

Come on! Come on! Come on!

來吧! 來吧! 來吧!


僕が手を叩く方へ 君は歩き続ければいい

朝著我拍手的方向 你只要繼續邁步就行了

もしも道に迷いそうなら

假如你感覺快要迷路的話

耳を澄ましながら…

那就豎耳傾聽吧…

どんな暗い世界でも 君は立ち止まることはない

不管世界有多麼黑暗 你也別停下腳步

何を言いたいかって言うと

我想和你說的是

君は一人じゃない

你不是孤獨一人

頑張れ

加油



ただ涙 溢れて 何もできないまま

過去只能淚流滿面 什麼都做不到

自分の無力さを 味わい続けた朝

不停感受到 自身無力的早晨


友と呼べる誰かはいるか?

你身邊有稱得上是朋友的人嗎?

腕の中で眠りたいのか?

想在臂彎中沉睡嗎?

君は君の今日があるんだ

你有屬於自己的今天

自信失わずに ひたむきに…

別失去自信 一心一意地向前進…

振り向いてみたって 意味はないよ

即使嘗試回頭 也沒有意義啊

Go ahead! Go ahead! Go ahead!

前進吧! 前進吧! 前進吧!

僕が手を叩く方が 君にとっての未来なんだ

我拍手的方向 就是屬於你的未來

それが遠い彼方からでも

儘管它還在遙遠的另一端

今は頼りにして…

現在就放心依靠它吧…

何が立ち塞がろうと 君は乗り越えられるだろう

即使有阻礙擋在面前 你也能成功跨越吧

そうさ 闇雲に進むことは

沒錯 莽撞地向前進

悪いことじゃないんだ

並不是什麼壞事啊

がむしゃら

不顧一切

こっちへ

到這裡來

こっちへ

到這裡來


強く手を叩きながら 僕はここから動かないよ(こっちへ)

用力拍手的同時 我就在這裡站著不動(到這裡來)

道を間違えてしまっても

就算你不小心走錯路

生きろ!生きろ!生きろ!(こっちへ)

也要活下去! 活下去! 活下去!(到這裡來)

強く手を叩きながら 君をここまで導きたい

用力拍手的同時 我希望能引導你到這裡

ほらね ここへ来られただろう

來啊 你能靠自己來這裡吧

おいで!おいで!おいで!

過來吧!過來吧!過來吧!



僕が手を叩く方へ 君は歩き続ければいい

朝著我拍手的方向 你只要繼續邁步就行了

もしも道に迷いそうなら

假如你感覺快要迷路的話

耳を澄ましながら…

那就豎耳傾聽吧…

どんな暗い世界でも 君は立ち止まることはない

不管世界有多麼黑暗 你也別停下腳步

何を言いたいかって言うと

我想和你說的是

君は一人じゃない

你不是孤獨一人

頑張れ

加油

------------------------------------------------------------------------------

繼「毎日がBrand new day」之後,這是久保第二次擔任三期生曲的Center。

「僕が手を叩く方へ」這首歌的歌詞雖然既簡單又直白,

聽起來卻相當激勵人心。

MV方面,個人非常喜歡第二段主歌中久保獨舞的部分,

有意思的是,這首歌與「Sing Out!」一樣,

同樣加入了拍手的聲音,

不只讓台下的粉絲可以在成員演唱時一起拍手互動,

也能達到現場表演加乘的效果。

------------------------------------------------------------------------------

如有錯誤,請不吝賜教。

歡迎轉載歌詞中文翻譯,麻煩註明作者和文章網址,謝謝。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.131.161 (臺灣)
PTT 網址

r5121121412/06 02:47感謝翻譯 推緒兒 這首很適合當應援曲

divinespirit12/06 12:43

wow505012/07 01:17今年夏巡最愛的一首

dabih12/07 14:04有緒就推 這首live表演真的超棒的~

sodistrues12/08 10:10

a2109612/08 16:05感謝翻譯推!喜歡這首

tim299929212/08 17:53