PTT評價

[動畫] ED それでもともに歩いていく 歌詞翻譯

看板PCReDive標題[動畫] ED それでもともに歩いていく 歌詞翻譯作者
apaapa
(阿帕)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:1

アニメ プリンセスコネクト!Re:Dive ED
それでもともに歩いていく

歌手:ペコリーヌ(M・A・O)、コッコロ(伊藤美来)、キャル(立花理香)
作詞・作曲・編曲:佐藤良成


子どもの頃に憧れた
小時候曾經憧憬過
木の上の小屋と合言葉
樹上的小屋還有通關密語
落ちこぼれが集まって
放牛班的孩子們聚在一起
親に内緒で冒険する
瞞著父母偷偷去冒險


思い描いてた ものとは全然
雖然和心裡描繪的東西
似ても似つかないけど
感覺一點都不像
足を引っ張りあいながら君と 歩いてく
儘管一邊互扯後腿 仍然和你一起向前走


ああ明日もきっと
明天一定也會
ぶつかって ケンカするだろう
意見不合然後吵架吧
ああそれでもなお
但是即使如此
ぼくは君を友だちと呼ぶ
我還是會說你是我朋友


子どもの頃に憧れた
小時候曾經憧憬過
仲間たちとの強い絆
和伙伴們堅強的羈絆
そんなの話の中だけと
雖然那本來就是故事裡的情節
いつしか信じなくなってた
但不知不覺間再也不信了


顔も見たくない 時だってあるし
有時候會連對方的臉都不想看到
イライラするけれど
覺得滿腦子不爽
結局お互い頼りにしながら 歩いてく
結果還是依賴著彼此 繼續向前走


ああ明日もきっと
明天一定也會
ぶつかって ケンカするだろう
意見不合然後吵架吧
ああそれでもなお
但是即使如此
ぼくは君を友だちと呼ぶ
我還是會說你是我朋友


ああ明日もきっと
明天一定也會
ぶつかって ケンカするだろう
意見不合然後吵架吧
ああそれでもなお
但是即使如此
ぼくは君を友だちと呼ぶ
我還是會說你是我朋友


ああ昨日もまた
昨天又
つまらぬことで 言い合いをしてしまった
因為無聊的小事鬥嘴了
ああ悪いのはぼく
是我不好
君に会ったらなんて言おう
和你見面的話該說什麼好呢
うまく仲直りできるかな
能夠順利和好嗎



--
自製翻譯

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.110.110.31 (日本)
PTT 網址

wutomy200007/03 20:16優文!

Bread07/03 20:21阿帕金曲( °ω°)b

ptgeorge207/03 20:23切嚕

sustainer12307/03 20:30切嚕~切嚕切嚕 切切嚕帕 切切嚕哩

ps0grst07/03 21:02切嚕

funsky07/04 05:36切切魯~切切魯~

takumi41207/04 16:09這個翻譯比B站好,有順過給推!

kingaustin07/05 06:10哩切噜切波啪嗶