PTT評價

Fw: [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》

看板PokeMon標題Fw: [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》作者
NARUTO
(鳴人)
時間推噓 X 推:5 噓:7 →:18

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1V19J0p- ]

作者: NARUTO (鳴人) 看板: C_Chat
標題: [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》
時間: Tue Jul 7 23:29:02 2020

https://i.imgur.com/2slcw6h.png

動畫《寶可夢》

https://i.imgur.com/pW3Yj1E.jpg

中文版標題從與日文版風格相同以及一樣沒有副標的《寶可夢》
變更為英文版風格的《寶可夢 旅途》


不懂明明就沒有副標題
為什麼還要加上「旅途」兩字?

而且新標題很醜






上次系列全稱《精靈寶可夢》變更為簡稱《寶可夢》
也是因為跟著英文版的緣故

結果韓國還是可以和日本一樣使用全稱《精靈寶可夢》


可以改回來嗎?

--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif

第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1594135744.A.CFE

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/07/2020 23:29:32

devilkool07/07 23:31這裡也噓一下 醜死 還我日月的精靈寶可夢標題

jybba50307/08 00:16從日版風格改美版風格真的只有一個字 醜啊

jybba50307/08 00:16容我噓一個

kigargoal77707/08 01:06硬要改一下

HungPika07/08 02:27新電影版那種風格的字明明就很好看 改這種的幹嘛==

yuxxoholic07/08 08:52雖然我覺得兩版都很醜,但好像日版的還比較醜一點...

yuxxoholic07/08 08:52

nidoran07/08 09:46好像盜版手遊的字型

xu3ru4p07/08 09:54只看寶可夢三個字,舊的lettering 設計比較不符合設計原

xu3ru4p07/08 09:54

xu3ru4p07/08 09:55字的比例和結構非常不平衡,很像國中生的作品

xu3ru4p07/08 09:56如果要沿用日版的風格,應該重新設計比較好

xu3ru4p07/08 09:57但現在日本外全球行銷應該是要統一用藍黃logo了

xu3ru4p07/08 09:59另外噓一下,韓日文怎麼翻都不會變成精靈寶可夢吧

ポケットモンスター=Pocket Monsters 中文全稱就精靈寶可夢

Kunhei07/08 11:21原本的LOGO很醜,新LOGO下方的旅途二字很醜。

所以明明沒有副標題 英文版幹嘛加上副標題 逼中文版跟上?

※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/08/2020 11:32:32

zxc91187789807/08 12:43隨便他改 反正我又不從電視上看

AquaSKY07/08 13:31藍黃logo感覺很像是小時候的那種風格...

AquaSKY07/08 13:31日版風格比較符合現在的審美觀

xu3ru4p07/08 14:01中文全稱就從精靈寶可夢改成寶可夢了啊...劍盾不就改了

xu3ru4p07/08 14:35查到泰國和德國也是相同的設計,應該就是分日本和海外的

xu3ru4p07/08 14:35策略吧

pig9213807/08 20:33改回神奇寶貝好了

klio004707/08 20:51https://i.imgur.com/NhlwRqv.jpg

ku1134581207/08 21:08話說英文的有類似地球的圖案設計 阿台版的沒有

ku1134581207/08 21:08

skyvast07/09 09:02完全不能接受的就是中文標題字型跟著歐美走,歐美的美術

skyvast07/09 09:02根本就是設計災難

HungPika07/09 09:36而且韓國的新無印一樣沒跟進用很醜的歐美版風格 但也跟

HungPika07/09 09:36日版設計不太一樣就是

bicdyueh121207/12 22:22