[討論] 朱紫翻譯出現支語
玩到一半突然發現支語 避免捏他已經上馬賽克
https://i.imgur.com/9yrNQEd.jpg
AI全名是artificial intelligence
台灣翻譯是人工智慧
可見繁體語系的翻譯在地化並沒有確實
官方也不知道哪邊可以回報
有種玩到一半突然被背刺的感覺
--
我都說AI是阿里巴巴人工智能
沒辦法,中國跟臺港澳的人口比例太過懸殊,翻譯小組下意識
翻成中國那邊的版本不太意外(汗
不是支語,智慧(wisdom)與智能(intelligence)語意不一樣
您的馬賽克真棒
現有AI本質上也沒有到智慧的程度
人工智能算支語?
不用懷疑 就是支語 你問這個問題代表你太年輕 在學習過程中已經被支語荼毒或是沒有接觸過相關領域
身為電玩領域在地化譯者,這種事情已經見怪不怪
近年來很多遊戲的在地(包含3A)為了摳死當鬼故事很多
我自己是不太care是不是支語,會注意避免使用是考量有網友
會很在意這個
如果你要說智能都是支語,那智能障礙難道是支語名詞嗎?
smartphone你要怎麼翻譯?一翻兩瞪眼的東西還要跟別人爭
誰跟你智能都是支語 台灣AI就是叫人工智慧
中國就是叫人工智能
我只是要強調智能兩個字一直都存在於台灣
切成英文就不會有這個問題了
人工智慧是台灣早期翻譯,現在AI產業內部都改叫智能了
你說這句話我就放心了 產業內部誰跟你說中文XD
哎呦 不用跟支語警察講太多 人家就很在意 尊包友
有沒有一種可能 人家香港或澳門就這麼用
抱歉,我在的產業內部,就是中文跟英文都會講
你知道背刺也是支語嗎
挖 高潮囉
智慧的定義是可以處理未知領域知識的能力,或是其創新
處理領域內的知識想法等只能稱作智能
所以在我公司講人工智能是會被老闆扁的
所以在我公司講人工智慧是會被老闆扁的(上一行打錯)
因為現有的AI無法應用於未知領域
所以其實翻譯是有料的!?
沒有 只是他的定義跟別人不一樣
https://en.wikipedia.org/wiki/Artificial_intelligence我不想捏他 不過從人物對話來看 遊戲內AI的定義可是跟1955年AI一詞剛出時一模一樣 跟他的定義可是差了十萬八千里 自己定義名詞跟別人不一樣 然後用自己的定義去跟別人爭翻譯 滿有趣的
你知道你在用的語言是支語嗎
派帕還說「帶勁」呢 語言本來就是聽得懂就好
支語警察
我知道你很急 但你先別急
吃飽太閒
無聊又可笑
語言這東西取決於自己要用哪個,以及是否能傳達己意才
最重要
自己被別人定意的名詞綁死死的才可憐
wiki的定義廣義一點,講人類現有的各領域
並沒有說未知領域處理與創新云云
其他我是不知道跟我講的差在哪,希望你可以說明
看到支語就崩潰的玻璃心超好笑的,嘻嘻
這樣算翻車還翻船?
而且我是講intelligence的定義
你拿wiki的Artificial intelligence定義出來,只說不一樣
兩者差一個Artificial,你沒解釋清楚的話,不太好吧
我這篇在講AI 那你要講I就不要亂入好不好== 你自己也承認AI的定義了 那還有啥好爭
想不到 台灣都被文化輸出得這麼徹底了 還有支語警察如此
堅持著@@
可憐啊
不是,你根本講不出我說的哪裡不一樣吧?
事實上根本不衝突
明明自己也在用支語幹嘛計較這麼多
有病要看醫生,不要浪費錢玩遊戲
你說的都對,快抵制寶可夢
你說的對
港任沒在管這個,看看之前的51遊戲
我們現在用的語言就是大陸語言不是嗎?
你不想成為被支配 只能接受的人 那就該去成為支配者
而不是來這邊說 說了也不會改變事實
不用特別來推文來展現你的文化素養
12樓的對比有夠爛==
支語現在真的內化太深,沒有反思能力的人常常不會意識到
自己在講支語
別玩了,爛遊戲
好了啦
謝謝你 Q寶
有差嗎 不然你玩英文或日文版 就沒這煩惱了
被否定就只會嗆 你的素質老實說比講什麼支語差多了...
寶可夢翻譯這麼在地化 有些詞用支語比較常用
人家在專業翻譯 就有覺青小警總到處巡邏
雖然我也是支語警察 但有時候只是你國文不好
玩個遊戲你需要這樣嗎
別跟這ID認真 專業釣魚
支語警察毛真的很多...
好了啦 自己都在講支語了還在意那麼多 建議解除安裝好不
好
我們現在講的叫“中”文,用英文講也是speak Chinese,1
949年從中國來的語言,廣義來說也是支語的一支……QQ
笑死,自己不也用了支語嗎?那麼在意你也該用背叛或是
被陰了吧,台灣用語有背刺嗎,笑死人了
台灣被文化入侵也毫不在乎 真的是可憐啊 真的是次等族
群 未來就是被當中國附屬的二等公民也樂呵呵吧
玩個遊戲也要支語那麼敏感別玩啊
Q寶 幫我跟領導請假
是說這版寶可夢名字很多都是偏台港這邊的譯法喔
認同,等你們打原民語出來我再來看這篇
@nonono119 所以你在乎又做了什麼?連輸入語言都是中文了...
其實我們機關內的文也很常所謂支語,沒什麼好在乎的
幫補血 的確是支語
背刺也是支語吧 不過硬要說的話 中國的AI發展領先台灣
很多 所以這塊的中文專業用語的確可能被同化 畢竟很多
詞可能會是他們先翻譯出來
吃飽太閒
背刺不算支語吧只是被中國發揚光大而已
我20多年前國中就在跟同學講背刺了
好了啦支語警察
支語定義是什麼啊?
背刺是支語?20年前的RO流氓技能就有了啊…
反駁的真的外行
99
Re: [閒聊] 支語警察的啟動標準?我一直有一個問題 黃牛票的"黃牛"到底算不算支語? 網路查到的黃牛一詞考證起源來自於上海(租界時期) 如果黃牛算支語的話,那時間跨度就有點寬廣了 細算的話, 國民政府遷台時夾帶的非本省用語可能都算支語26
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊1台灣自己的翻譯難以認同 像是什麼溝通魯蛇或是御姊殭屍 還有張益豐翻譯的那些 2訊息傳播的來源 就好像漢化組用繁體字翻譯17
Re: [請益] 我該找前端工作 或專心學習ai?我不知道內容有無違反版規,因為身為一個老人潛水很久了。 本來認為自己可能沒有機會再發文章。 個人認為AI是個很大的領域。至少,在我開始學這東西以前這名詞就存在了。 至今我仍然習慣自己所學叫做"機器學習",不習慣稱呼自己學的東西叫AI。 如果自介自我學習時間很重要的話,那我自學機器學習時間至今約11年。11
Re: [閒聊] ai疊圖疑慮?老實說 指控 AI 疊圖、描圖 一點意義也沒有 你是要叫 AI 負責? 還是要叫製作 AI 的人負責? 叫 AI 負責 但他不是自然人9
[討論] 幹話:你的價值不是被別人定義的現實是人的價值真的就是被別人定義的, 鑽石黃金為什麼有價值, 就是因為人定義的, 不然他就只是一般的礦物跟金屬。 你要說人不是物品,9
Re: [閒聊] AI終於進化到這步了嗎作為一直在pixiv/skeb上發委的人我感覺還好啦 之前我也有在版上分享過有關心得 a一下就能找到 如果單就原po發那張圖的細節處理來看 應該是5000日元我也完全不會考慮的程度就是 不過考慮到AI還會持續進化 我們可以考慮以下問題: 1) AI能達到一般委託的精細度/水準嗎?- 其實現在有個癥結點就是 AI其實有嚴格定義 很多號稱AI的根本不是AI 就只是比較龐大的資料庫 真正的AI定義是要有學習能力的 而這種有能力"學習"的AI