[分享] 近期大考熱門時事新聞英語整理與單字補充
最近各大新聞包括國外的新聞,都一直圍繞著疫情進行報導,
當然這一兩個禮拜,有關香港的國際報導也正如火如荼地出來,
但我真的還沒有時間整理QAQ,在這邊跟大家分享一些不錯的新聞英語,
以及其他相對有趣且熱門的文章,說不定會成為學測閱讀測驗的題材(我猜的),
所以分享給大家囉,一樣是買保險的概念,同時也可以加強一下閱讀能力!
歡迎大家一起討論內容!
--------------我是分隔線--------------
第一篇為北韓領導人,金正恩前陣子神隱的新聞,
以下為新聞當中的重要句子與單字補充。
(此篇報導來源 : CNN)
1. President Donald Trump appeared to confirm Saturday that North Korean
leader Kim Jong Un is “alive and well.” Trump retweeted North Korean state
media photos of Kim attending a ribbon cutting ceremony at the Sunchon
Phosphatic Fertilizer Factory.
(唐納·川普總統於週六證實了朝鮮領導人金正恩的身體狀況。 川普轉推了朝鮮官方媒體的照片,稱金正恩在順川的磷肥工廠參加剪彩儀式。)
相關單字:
confirm (v.) 證實;肯定
同義字:affirm, state
phosphatic (adj.) 含磷酸鹽的
fertilizer (n.) 肥料
補充用法:organic fertilizer 有機肥料;a chemical fertilizer 化肥
2. Questions regarding Kim’s health were initially raised after he missed
the celebration of his grandfather’s birthday on April 15. He had been seen
four days before that at a politburo meeting, according to North Korean statemedia, KCNA.
(關於金正恩的健康問題最初是在他錯過4月15日祖父生日慶祝活動後被提出的。據朝鮮官方媒體KCNA表示,他曾在政治局會議的前四天被人目擊。)
相關單字:
initially (adv.) 起初,最初,初時
(同義字:at first, at the beginning, at the start)
politburo (n.) 政治局
3. North Korea tightly controls any information surrounding its leader, who
is treated almost like a deity within the country. His absences from officialstate media often spark speculation and rumors about his health.
(北韓嚴格控制關於其領導人的任何信息,而領導人幾乎被視為國內的神靈。 他在官方媒體的缺席經常引起人們對其健康狀況的猜測和謠言。)
相關單字:
deity (n.) 神;女神
(同義字:divinity, god , goddess)
speculation (n.) 猜測;推測,推斷
(同義字:thought, cogitation, analysis)
***完整內容:https://lihi1.com/17mKQ
--------------我是分隔線--------------
第二篇與疫情有關,主要是在描述因香港地狹人稠,
很多人的租屋處可能相當壅擠,而此時該如何保持好社交距離?
(報導來源:CNN)
1. Hong Kong is one of the most economically unequal places in the world,
where an estimated one in five people live in poverty. The virus has only
pronounced that inequality, as poor people are forced to retreat into their
cage homes.
(香港是全世界經濟上最不平均的地方之一,估計有五分之一的人生活在貧困中。而新冠肺炎的疫情則增強了這種不平等感,尤其當窮人們被迫躲回他們的蝸居時。)
相關單字:
estimate (v.) 估計;估算
(同義字:evaluate, assess)
inequality (n.) 不平等,不均等
(同義字:unevenness, imbalance)
retreat (v.) 退卻;躲避;隱退
(同義字:withdraw, recede)
2. Cage homes are usually smaller than 100 square feet, only 25 square feet
larger than most of the city’s prison cells. Bathrooms are mostly communal
and often there are no kitchens — just plug-in hot plates. Units are mostly
divided by makeshift or removable walls.
(蝸居通常小於100平方英尺→相當於不到三坪,僅比該城市大多數的監獄牢房大25平方英尺。浴室大多是公用的,通常沒有廚房-只有插入式電爐。每間房大多由臨時或可移動的牆壁分隔。)
相關單字:
plug (v.) 插入(插頭)
補充用法:plug (sth) in/plug (sth) into sth 給…接通電源;把(某一電器)與(
另一電器)接通
makeshift (adj.) 臨時代用的
(同義字:stopgap, temporary)
3. When asked about the difficulties of maintaining a proper distance betweenothers in such small living spaces, several cage home-dwellers shrugged and
said that everyone in their subdivided units just closed their doors.
(當被問及在如此小的居住空間中保持彼此之間適當距離的困難時,幾名蝸居居民聳了聳肩,表示每間房的人都只是關上門而已。)
相關單字:
dweller (n.) 居民
(同義字:resident, inhabitant)
補充用法:city, town, cave dweller 城市/城鎮/洞穴居民
shrug (v.) 聳(肩)
subdivide (v.) 將…再分,將…細分
***完整內容:https://lihi1.com/ePfc7
--------------我是分隔線--------------
第三篇為相對輕鬆的題材,標題為:五月八日的英國:今年的VE Day怎麼過?
到底什麼是 VE Day?
(報導來源:CNN)
1. Friday marks 75 years since the end of World War II in Europe. A date thatwould traditionally have been commemorated with pomp and pageantry, May 8
this year will be celebrated very differently.
(距歐洲第二次世界大戰結束已有75年。 傳統上會以隆重的儀式和盛大的典禮來紀念這一日期,今年的5月8日將有很大不同。)
相關單字:
commemorate (v.) 紀念,緬懷
(同義字:memorialize)
pomp (n.) 典禮,盛典,盛況
(同義字:pageantry, ceremony)
pageantry (n.) 盛大慶典;盛況
(同義字:pomp, spectacle)
2. While members of the public thronged the streets to celebrate in 1945,
social distancing measures mean that public gatherings such as veterans
parades and street parties have been canceled this year.
(雖然在1945年時,大眾是在大街上聚集慶祝,但社交疏離措施意味著退伍軍人遊行和街頭聚會等公共聚會已在今年取消。)
相關單字:
throng (v.) (人群)蜂擁,群集
(同義字:gather)
補充用法:地點+beV thronged with +人 某地擠滿了人
veteran (n.) 老兵,退伍軍人
(同義字:ex-soldier)
3. UK Prime Minister Boris Johnson lit a candle in Westminster Abbey on
Thursday night in remembrance of those who died during the war. The UK
government has launched a website where people can find resources to mark VE
Day, including how to make bunting and posters at home.
(英國首相Boris Johnson星期四晚上在西敏寺大教堂點燃了蠟燭,以紀念那些在戰爭中喪生的人。 英國政府已經啟動了一個網站,人們可以在這裡找到紀念VE Day的資源,包括如何在家製作彩旗和海報。)
相關單字:
remembrance (n.) 紀念;懷念;緬懷
補充用法:in remembrance of 紀念
bunting (n.) 彩旗
***完整內容:https://lihi1.com/5N8y3
--------------我是分隔線--------------
以上內容分享給大家!!
--
推推 感謝
推~
推好心!
推 感謝
有沒有最新的美國暴動
推
謝謝
謝謝~
推
推好心
推推
推
推爆
推
感覺SpaceX飛龍號順利升空也有可能出現
這網站超棒的欸 感謝分享
用心推
推好心
47
[花邊] vanessa:請媒體不要發布事故照片 我們vanessa:請媒體不要發布事故照片 我們不想看見它們! vanessa bryant: Dear media, please be considerate when airing or posting remembrance footage. We ask that you do not air photos of the wreckage, helicopter in the air or accident scene. We do NOT want to see it. 親愛的媒體,請在播放或發布紀念鏡頭時考慮周全,我們希望你們不要發布航拍飛機殘骸、直升機或事故現場的照片,我們不想看見它們!27
[問卦] 認真問,英文7000單融會貫通夠用了?認真問,英文七千單字,能融會貫通算屌了嗎?我意思不是那種書上看到認得出來,但是 自己要用用不出來的那種,而是每個字都知道用在哪,即便是同義字也知道那些微的不同 ,什麼語境該用哪一個字這樣 7000單字每個字都用的很精準,是不是已經很夠了呀?可以跟老外聊爽爽了嗎 --