[聽錯] 包裹裡面是秘、密。
今天回鄉下郵局辦事情。
等待叫號的時候,旁邊有個阿姨搬了一箱東西到郵務櫃檯,發生了以下對話:
郵:(台語)阿姨,請問內底是啥物?
阿姨:秘、密。
櫃檯:(疑惑的表情)阿姨,請問內底到底是啥物啦?
阿姨:(台語)米啦!重硞硞个米啦!你哪會聽無?
---
看到郵務櫃檯豁然開朗的表情,覺得真是太有趣惹。
--
◢ ▄
▊◢▅◢▄ 我要寫個慘字~~~
▏ ◢█◣▏
▊ ◤▅◥▍a
▏ ▄ ▏ \> <
__ ▂◤ ___ o ╮_____ _
--
XDDD
臺語對話漢字內容正確翻譯:
阿媽 請問內底是啥物?
阿姨 寫錯
阿姨 內底到底是啥物?
米啦~ 重硞硞个米啦 你哪會聽無?
謝謝大大的指導~
很重的米XD
秘 ‧ 密 ‧呦~♡
一袋米抗幾樓~
推二樓
後勁很強 xd
二樓推
二樓比較難懂
咪.迷.米.密!到底係蝦米?
XDDD
有聲音XDDD
二樓好懂,看到音譯我都不想讀
感謝2樓翻譯,看習慣台文了,看到火星文反而會看不
懂
喜歡正確台文+1,但是願意學的人不多
不會台文的話,建議用繁體中文打完全文也不會難懂
笨點
還以為遇到俏皮的阿姨XDDD
2樓的比較好懂吧
掐猛讀很久都看不懂…
秘密XD
原po不會打台文至少發音要像吧 意不對音也對不上完
全看不懂 推2樓正確台文字
謝謝二樓
寫正字真的很重要
如果正字能更普及,台語就不會如今漸漸式微了
看到亂湊音的台語音譯眼睛都很痛
XDD
推二樓
感謝二樓
已將內文改成2樓提供正確翻譯,雖然自認台語還不錯,但沒有正確使用文字也是不好 感謝各位的指教!
※ 編輯: kendawx (219.68.180.82 臺灣), 01/05/2023 22:12:55謝謝原po跟二樓
這種語言差異的陰錯陽差真的太好笑了XDDD
原po你沒有沒有當場笑出來(x
哈哈哈阿姨好可愛XD
有些有優越感的人完全不像在推廣XD
本文+推文還是看不懂為什麼 米啦 變 秘密
2樓那個寫錯是什麼意思
阿姨快速連續說了兩次米
43樓,我猜「阿姨 寫錯」的意思是說樓下(3F)那句才
是對的,樓上(5F)那句是打錯的
等下好像不是欸 XD 不要理我
不就是阿姨寫錯成阿媽嗎XD另推台文正字
台語不好,正字看不懂意思,所以阿姨那個形容詞是
說了什麼?
"很重"的意思
同43樓,不懂阿姨:寫錯 是什麼?
只是2F把阿姨寫成阿媽啦~XD
檔扣口a密啦
樓上精準翻譯欸
原來是檔扣扣,這樣寫我就看懂了
好好笑 本土笑話
看正字反而不懂54樓一看就懂了XD
偷臭大秘寶
沒有很熟 以為是硬梆梆的米XD
54樓看得懂,2樓的版本完全看不懂
想了很久才懂2樓的那個 重矻矻(讀音:頂扣口)硬梆梆
抱歉 好像不對 應該是重矻矻(檔扣口) 很重的意思
擋扣扣a米~
好有趣
爆
[無言] 阿姨,妳累了嗎?板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退! 想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了! ========================================================================== 早餐,去點了一碗魷魚羹飯。 結果我畫單,上也是寫魷魚羹飯。31
[無言] 鮮蝦節瓜麵?板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退! 想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了! ========================================================================== 看到O聯的line廣告,今天是海陸空大餐—鮮蝦節瓜麵的教學,聽起來是好吃的麵誒~來看看!16
[健忘] 阿姨妳是誰今天一如往常的搭電梯肥家, 遇到一位住16樓並且戴著口罩的阿姨, 但我沒戴,阿姨盯著我片刻後... 阿姨:好久不見欸妳 (此時我心中是想說阿姨妳是誰...