PTT評價

Re: [日GO] 奧德修斯語音翻譯

看板TypeMoon標題Re: [日GO] 奧德修斯語音翻譯作者
francheska
(一矢)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:2

更新商店以及對大魔女語音
為什麼滑鼠一直不小心按到關閉頭有夠痛……



對喀爾刻

「是嗎,這樣啊……喀爾刻她,已經能用這麼開朗的臉露出笑容了啊」


商店語音


「嗯?……啊,是你啊。這裡是一家小店。而我則是被託付了看店的工作。店……啊,是一家店啊。不錯呢。或許我也有可能在某個地方擔任某家商店的店主,就這樣度過一生也說不定。」

「這裡與一般人們所稱的商店不同。不論是哪個地區流通的貨幣,甚至連黃金都無法使用,似乎是家只能進行特殊道具交換的店。呵……很奇怪嗎?不,你不用感到疑惑喔。在我眼中看來,沒錯,這裡可是準備了相當不錯的商品。呵……真讓人期待。」

「這是這家店珍藏的禮裝,好了,你就拿走吧。……不,等等,只是拿走的話可不行。你可要好好的裝備它才行。這東西一定能替你的旅途幫上忙的。」

「嗯……啊,是你啊。這次的話,這個嘛,我可是獲得了其他地方難以體會的經驗。我是真心這麼想的。——所謂英靈之身已經是死後的影子了,就像是殘渣一般的存在。因此,雖然我本來不應該用這種說法的……即使如此,我仍然想將這次經驗傳遞給下次被召喚的自己。……這樣很奇怪嗎?」

「那麼,這樣就差不多該……是啊,沒錯。這也就是要關店了的意思。如果還有沒換完的道具,就快點交換吧。」

「白色情人節……嗯。白色情人節……是這樣啊。我的腦內對此有著一定程度的情報。是啊……沒錯,嗯。我……我能為你做些什麼嗎。儘管說吧,只要是我能辦到的,我都會——嗯?什麼?這種會讓人誤會的說法不好是嗎。這樣啊……現在的世道還真是複雜啊。但是,我的心意仍然不會改變。什麼事都行。只要你開口,我就會盡力去實現。」

「指南針……這是利用磁鐵的指極性而做成的道具吧。要說這是指引旅途的物品的話……原來如此,真令人感興趣。」

「能指示方位的指南針……在航行的旅程中要是有了這個,肯定很令人安心吧。那麼你呢?在冒險的旅程中,你又會用什麼來指引路途呢?」

「沒有目標的旅程也不錯呢。隨心所欲,隨風飄盪,自由自在的環遊世界,那也能稱之為冒險吧。我啊……這個嘛。——不了,我還是比較喜歡有目標的旅程。」

「要正確的使用指南針的話,沒錯,首先必須要決定目的地才行。也就是這趟旅程是為了要去到何處的意思。你明白嗎?你知道自己正向著何處旅行呢?」

「每個人都在旅行著。要問原因的話,正是因為人生正是沒有目的地的一趟旅程。雖然每個人都會迎來死亡這個終點……但我們絕對不是為了死亡才活著的。也就是說,人們是為了展開旅程而旅行的。——以前似乎曾有人……對我這麼說過……但是,那又是誰呢……」

「你的旅程……你的人生,是只屬於你自己的。但是,你決不是獨自一人。在漫長的旅途中,一定會有同伴出現。即便那些同伴,只是片刻的相逢也一樣。與他們度過的時光,肯定會成為你獨一無二的支柱吧。——別忘了,你並不是獨自一人。」

「哈啊……這就是最後一個指南針了嗎。那麼,我就將最後的報酬交給你吧。我打從心裡希望,這些物品能幫上你的忙,……不,不是這樣。畢竟是難得的報酬,不論是什麼都得幫上忙才行。將手中所有的資源都用盡,全力向前邁進吧。為了你的旅程,為了你的冒險——」



最後附贈大魔女在關店後的怪文書台詞


「呵呵,總而言之,這次也用麥粥來舉辦禁忌的狂宴(寶具名稱)吧!光是只有固定的那幾種跟季節限定款,你也差不多想試試新口味了吧?那麼,就趁這個機會讓大魔女的建議來幫你快速升級吧!不用客氣,如果是為了要成為通行世界的麥粥家的小豬的話,這點建議是理所當然的!讓我教你用最棒的一碗麥粥配上恰當的情境,加上餐桌上的擺設等秘傳中的秘傳學問吧!沒錯,要說這是將麥粥王道的奧義傳授給你也不為過!你看,感覺連美狄亞都會說『沒錯沒錯』了喔!好了好了,那麼首先要好好的——咦!?時間只剩五秒了嗎!?啊,等,啊啊啊總之基本步驟先跳過,隱
藏調味用高速神言解釋,把那個這樣那樣再把長在那邊的那東西用不錯的感覺隨意的這樣!很好搞定了!好了,戰鬥結……(語音中斷)」


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.61.232 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: francheska (101.10.61.232 臺灣), 03/20/2020 21:58:55

fordpines03/20 22:08一分半的語音www

ecliptic03/20 22:21長到要被卡

vincent072803/20 22:46怪文書的魔女

windfeather03/20 22:54這次商店語音也未免太多太長XD

as12as12tw03/20 23:11隨心所欲,隨風飄盪,隨心所欲,隨風飄盪

as12as12tw03/20 23:12↑這是不小心打重複了?

是 感謝指正

graywater03/20 23:12這是指很多料理節目題材,都要玩限時間完成一道菜才會

graywater03/20 23:12有大魔女這樣子的語音吧

※ 編輯: francheska (101.10.62.138 臺灣), 03/20/2020 23:13:59

knight020103/21 00:01感謝翻譯 大魔女那段語音超級長w

land952703/22 01:11謝謝翻譯XD