PTT評價

[聽歌] ROF-MAO "I wanna! You wanna!" 中文歌詞

看板Vtuber標題[聽歌] ROF-MAO "I wanna! You wanna!" 中文歌詞作者
minipig0102
(夫人您聽我解釋)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:0

ROF-MAO "I wanna! You wanna!"
https://youtu.be/UHIzGsYHic8

目標為成熟的屁孩大人團ROF-MAO,
最新專輯的其中一首,前些日子已經釋出全曲,
今...昨晚上傳了MV,而這也是ろふまお塾的新ED~

幫忙作詞曲的首藤義勝是屬於KEYTALK樂團的主唱之一
KEYTALK許多知名如「MONSTER DANCE」、「桜花爛漫」等
都是聽起來輕快熱鬧的日系搖滾
而這首也是一樣:D

以下渣翻 請多包涵指教

===

作詞・作曲・編曲 / 首藤義勝


今宵の幻想はウタカタ
今夜的幻想是一抹泡沫
弾ける誘惑のカナタ
那誘惑迸發四散的彼方
おいでよ(All right)
靠過來吧(All right)
醒めないダンスを踊ろう
一齊來跳著不會清醒的舞蹈

七色 揺らすミラーボール
七彩旋轉不停的燈光球
はじめよう 極上のゲーム
準備開始究極的遊戲
おいでよ(All right)
靠過來吧(All right)
ファンタジックな非日常
充滿奇妙幻想的非日常
Everybody

無礼講でいこう ルールも何にも不要さ
拋下禮節來吧  規矩什麼的無視無視
いつでも君がフィクサー
你一直是個調解員
そんなもんじゃない 本能を解き放って
才不是這樣咧! 解放你的本能
お・ど・れ!(Hey!)
跳・起・來!(Hey!)

まわるまわる 合図はルーレット
旋轉的旋轉的 信號就是輪盤
知らぬが仏のDancin’ Tonight
放空腦袋任由愉悅Dancin’ Tonight
I wanna! You wanna! 甘い罠なら
I wanna! You wanna!  甜蜜的陷阱
踊らにゃそんだね 今すぐ
若不跳舞就太可惜 快點快點
さあ とびきりの夜を
來吧 讓這最棒的夜晚
可憐に打ち上げろ(Let’s Dance!)
令人疼愛地嗨到最高點 (Let’s Dance!)

ああ 右向け右 左向け左
啊啊 向右轉就向右 往左轉那就往左靠
あっちにこっちに忙しい
跑過來跑過去忙得要死
夢の中へ ユートピアへ
進入到夢裡去 向著烏托邦
流れ流され 浮かれてたい
想就這樣隨波逐流載浮載沉

声を合わせ 盃を交わそう
一起暢所欲言 在這裡暢飲無間
お利口さんじゃなくてもいい
不當個乖寶寶也沒有問題
歌を歌え 高らかに歌え
放開嗓子高歌 盡興盡情大聲唱
二度とは無い この刻(とき)を
不會再次出現的這個瞬間
いざ 今 飛び込もう(Whoo!!)
現在 就此 飛身跳下(Whoo!!)

変わるがわる 舞い散るマジック
變換的變幻的 魔力四散飛舞
イチかバチかでクラクラ
放開身體聽天由命目眩神迷
もっとはしゃいで焦らして許して
更加熱鬧又急躁真是不好意思
酸いも甘いもお手の物
酸甜苦辣都是我的拿手好戲
さあ 魅惑の幻
來吧 讓這魅惑的幻覺
ハートに焼き付けろ(Let’s Dance!)
難以忘懷地刻印在心底(Let’s Dance!)

(1,2,1,2,3,Go!)

ギラリ ギラリ 色めいて
閃亮亮 閃亮亮 心癢得難耐
ゆらり ゆらり 揺らめいて
搖晃著 搖晃著 心惶惶不安
鼓動 鳴らせ 彼方まで
讓心臟的聲響 傳達到遠方
踊り疲れ 果てるまで
在最後也是要 跳舞到力竭
そいじゃ ご機嫌麗しゅう
說一聲 祝您愉快一切安好唷
Everybody

まわるまわる 合図はルーレット
旋轉的旋轉的 信號就是輪盤
知らぬが仏のDancin’ Tonight
放空腦袋任由愉悅Dancin’ Tonight
I wanna! You wanna! 甘い罠なら
I wanna! You wanna!  甜蜜的陷阱
いっそ溺れてたい
乾脆就溺死在其中

毎度変わるがわる 舞い散るマジック
每次都變換的變幻的 魔力四散飛舞
イチかバチかでクラクラ
放開身體聽天由命目眩神迷
もっとはしゃいで焦らして許して
更加熱鬧又急躁真是不好意思
酸いも甘いもお手の物
酸甜苦辣都是我的拿手好戲
ああ 一度きりの人生
啊啊 只限定一次的人生
もう 止まらないぜ ミュージック
已經 無法停下啦 音樂聲
さあ とびきりの夜を
來吧 讓這最棒的夜晚
可憐に打ち上げろ(Let’s Dance!)
令人疼愛地嗨到最高點(Let’s Dance!)


=====

之前一聽到全曲就讓我有股 迷 之 中 毒 感= =
沒想到還是rofmao塾的新ED...
然後昨晚又看了可愛的新MV.......
就打字到現在了 +__+

--
https://i.imgur.com/osugch8.gif


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.253.198.133 (日本)
PTT 網址
※ 編輯: minipig0102 (126.253.198.133 日本), 04/10/2022 01:41:14

judy14789804/10 03:11推 感謝翻譯 這首真的會中毒

rebecca5192804/10 08:19推 這首真的中毒,超適合上班通勤的時候聽

※ 編輯: minipig0102 (126.253.198.97 日本), 04/10/2022 08:58:14

shiyukuro04/10 09:13推推 翻譯好用心

dipaice04/10 13:46感謝翻譯!

IceCococaca04/10 14:01wow

episodicor04/10 22:53