[心得] 編輯這種病:記那些折磨過我的大牌作家們
好讀無音樂網誌版:
http://dearlycat.blogspot.com/2021/01/editor.html
書名:編輯這種病:記那些折磨過我的大牌作家們(編集者という病い)
作者:見城徹
譯者:邱振瑞
出版社:時報出版
當年此書初次在台灣出版,立刻興致勃勃地購入,看完跟當時出版社上司分享時,他不由分說就塞錢給我直接買走,同樣看得熱血澎湃。書中紀錄作者擔任編輯時與各大作家共事之經驗,除了慧眼識英雄且行銷概念絕佳之外,搏出時間與精神只為建立信任,幾乎一同燃燒生命,伴其醞釀出點滴心血,並全力將作品推往暢銷書。事隔多年重新翻閱,即使早已離開出版界,仍覺得作者見城徹一路經營編輯這個角色的毅力與魄力著實驚人,對專業的堅持與《我,和我以外的》日本知名男公關ROLAND如出一轍,且再忙也記得鍛鍊自身肉體,並為自己所做的事情自豪,顯然這都是他們都成為領域佼佼者的主因。
若不喜歡超自信風格的讀者讀來可能會有些不舒服,不過,喜歡日本暢銷文學的讀者則能直接以本書為引導一一讀過見城徹為作家們所編輯、包裝的熱賣作品,尤其是其所成立的出版社幻冬舍,成立不久就推出六本吉本芭娜娜、村上龍、山田詠美等知名作家的重磅大作,成功打響名號。他以連番首開先河的行銷手法一再締造銷售佳績,不惜豪擲千金只求開拓新局面,後來甚至讓自家出版公司股票上櫃,全然展現其敢衝敢於挑戰制度的性格。(已於2011年下市)
如今書市普遍低迷,一路橫衝直撞的見城難免受到了壓力,近年一直傳出出版界對於幻冬舍許多行銷手法的抨擊,還有受不了在其手下工作的下屬跳出來攻擊,但想想見城一路這般走來,且曾在受訪中表示,「我只是把自己的醜態和慾望、膚淺和深度全都概括起來,化為經營幻冬舍的動力」,「這些都是屬於我自己的、在迷惘中的生存之道」,相信未來還是會繼續無視批評地以新方法將他所看重的作品推出新高度吧。
「人活著就是不斷地在黑暗中躍進!」
--
44
[情報] 十二國記譯者 回覆網路對翻譯的批評如題 之前十二國記的翻譯 好像有人提出一些批評 剛看到譯者FB粉專有回覆 以下轉貼:25
[心得] 國際漫畫講座:jump+副編輯長林士平與黑之前看到板上有人分享政府舉辦的2021國際漫畫系列線上講座 有一場是jump+副編輯長林士平與黑白文化主編柏雅婷的分享, 感覺滿有趣的所以就去聽看看。 主辦單位還滿用心的,備有同步口譯18
Re: [問題] 日本出版業是否是熱門產業?我在日劇版有寫過,"重版出來"是以小學館為原型, (主角小熊服務的,是出單身宿舍連環泡、最終兵器少女的那本雜誌) 但是小學館的漫畫部門爛到爆,很多都是對漫畫沒有熱情的人過去養老的, 所以沒有那麼美好; 真正強的是某些編輯,其中最強的當然是見城徹,15
Re: [討論] 想到一個出版商業模式我只是想跟回文裡的L大說~ 正如已經有版友說的,不是應該,是就是。 臺灣是有版權公司的,比如博達或大蘋果。 現在的當下我不確定版權公司作法, 但之前版權公司是每週都會統發給出版社最新的外版書資訊(一般是給版權專員,看各出4
Re: [討論] 大家對於殺人犯想出書賺錢的看法是..?這樣吧,我撇除掉茂生,再把問題問得更清楚一點: 如果知道這本書的收益全部會落到犯人手裡、一毛都不會給被害人, 那這家給犯人錢的出版社--不管日本還是台灣,需不需要負道德責任? 我一直認為這些人沒有道德良知可言, 之前也講過見城徹的故事,雖然見城徹很愛炒作也很愛賺錢,4
[心得] 編輯這種病書名:編輯這種病--記那些折磨過我的大牌作家們 作者:見城徹 譯者:邱振瑞 出版社:時報出版 ISBN:9789571351339 出版日:2009/12/032
Re: [閒聊] 因為只看日本動漫,導致台灣產業無法內 : 容各式各樣,有舊書續作也有新書,但是那種「舊書愛藏版」倒是一本都沒有,3/17上 架 : 的有260本,愛藏版7本 : 台灣目前出版的書是夠多的,甚至可以說(出版書的數量/人口數)這個指標來看的話- 2020出版啟示錄──臺灣文學金典獎百萬年度大獎《鬼地方》 原文首先刊載於2020/12/17閱讀最前線 談《鬼地方》之前,我想先談談這個世代文青可能不曾聽聞的故事-- 暢銷長銷的程度空前,但不必那麼悲觀認定是絕後的,七、八零世代文青共同記憶朱少麟
- 台灣有很多令人氣憤的劣質翻譯作品。 丁連財先生批評的這本,我也買了,也讀出若干錯誤來,不過不是專業人士,沒有丁先生 發現的錯誤多。可惜,出版社、編輯和譯者至今不見任何道歉。 此前,我揭露一本普丁傳記的劣質翻譯,專門撰文,在媒體發表,編輯在臉書上跟我聯繫