PTT評價

[心得] 我談過的那場戀愛=Essays on love?

看板book標題[心得] 我談過的那場戀愛=Essays on love?作者
hayuyang
(Cloud)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:1

我最近對第一人稱的暢銷小說有興趣 就順手看了一下

(當然總是有某種陰錯陽差 例如你很閒 或者開工領了紅包之類的事情的堆積

例如你對某些人的腦袋 以及自我認知有興趣 之類的)




愛情電影配上國家地理頻道的旁白...


是的 這句話就是這本小說的一切

或者 google love quote philosophy

想辦法拼湊成一本小說

或者 "我個人有關愛情的形上學思考 附上足以證明這份思考的參考小說"

總之 這不是小說...

這有點像先下結論 然後構造出說明這個結論的故事

--

原本對現實 思考交錯的第一人稱碎念筆法 的期待相當失望

這根本不是碎念 這是論述

如果要看真正的碎念小說去看 春宵苦短前進吧少女

--
最大的問題點就是書名

英文書名根本就告訴你這是ESSAYS ON LOVE

譯者不知道哪來的文青腦硬要翻成 談的那場戀愛?????????

不是欸 姊

這書名叫做 愛情論文欸= =

連小說譯名都開始電影化了嗎= =






--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.135.85 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: hayuyang (114.40.135.85 臺灣), 02/19/2021 17:17:32 ※ 編輯: hayuyang (114.40.135.85 臺灣), 02/19/2021 17:56:29

tinmar02/19 18:47與電影化無關 是比較好賣

※ 編輯: hayuyang (114.40.135.85 臺灣), 02/19/2021 19:28:38

Qorqios02/19 19:36我記得是「in」

ficolins02/19 20:17心得好好笑XD

wensday02/19 23:00心得寫得不錯 是真的自己的想法 XD