PTT評價

[翻譯] 尖叫聲

看板marvel標題[翻譯] 尖叫聲作者
Hermit3310
(逍遙散人)
時間推噓18 推:18 噓:0 →:8

原文網址:

https://www.reddit.com/r/shortscarystories/comments/tjfl37/screaming/?utm_source=share&utm_medium=ios_app&utm_name=iossmf

原文標題:
Screaming

是否經過原作者授權︰

未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
------------------------------------------------------------------------------

*這篇是代PO*
------------------------------------------------------------------------------前言:
大家好~這是我第一次翻譯Nosleep的文章,之前看過很多前輩翻譯的故事都很棒,所以決定自己也來試試看! 如果有翻的不好、可以再修正的地方,也請大家不吝賜教,謝謝~

———正文開始———

尖叫聲

當外婆接近死亡的盡頭時,我盡自己所能地把所有時間拿來陪伴她。

我們向來感情甚篤,正向死神之門走近的她,曾多次告訴我,在生命最後這些時間裡,有我陪伴是多麼美好的一件事。

在她面前,我總裝出振作的面孔。事實是,在每一個自己無法陪伴她的夜裡,我苦惱著她的離去,失去撫養我長大的人這個想法一直迴盪不去,特別是在晚上。

日日夜夜過去,我愈發難以入眠,惡夢阻擾我的睡眠,我多次在夜晚中驚醒,全身冒著冷汗。

關於夢境,我所記得的只有尖叫聲。它持續不斷、乖張且每晚變得更大聲,直到我以為自己的耳朵要流血了。
那個時候我便會醒來。

外婆在世的最後一晚,她形容枯槁、筋疲力盡地。
「我等不及這一切的結束了,」她輕聲說。「外公說得對。」
「對什麼?」我問。

「死亡最糟的,不是死亡本身。而是那每晚把你吵醒的尖叫聲。他說那聲音隨著他離終點靠近,變得越來越大。親愛的,讓我告訴你,前幾晚,那尖叫聲大到我以為自己的耳朵要流血了。」

------------------------------------------------------------------------------

作者授權:https://imgur.com/a/FrTonAQ





--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.7.145 (臺灣)
PTT 網址

yu80091003/24 23:14作者也要……

rnmrn03/24 23:23看來出意外的也會有尖叫聲

choapi03/25 00:10我還以為是演唱會的故事

mamajustgo03/25 00:25啊……

ccjjea03/25 01:54形容枯槁改成容貌枯槁感覺好點

p8p803/25 02:17樓上 形容枯槁是個成語呀|||

SSSONIC03/25 02:21很明顯 是外婆在叫吧

IBERIC03/25 06:17

TwopairsH03/25 12:36腦中一直浮現羅志祥……

wish1515050703/25 12:41原來作者也…

Pemoshsc03/25 13:30

thebaies03/25 15:38〇形容枯槁,用法正確

ccjjea03/25 15:46真是一個容易令人誤會的成語QQ

thebaies03/25 15:48.......

thebaies03/25 15:53形容枯槁也不用另外讀課外教材,在高中國文裡啊...

realnofish03/25 19:18你的文字用詞好棒喔

pandahsien03/25 19:30推推

Birdy03/26 09:08死亡,是一場大戲的落幕;然後,在觀眾的尖叫與歡呼聲中

Birdy03/26 09:09離開戲中腳色,來到幕前接受喝采。

Birdy03/26 09:10在這場名為人生的表演中,總是有人的表演震撼人心,

Birdy03/26 09:11太多愛戴的尖叫聲讓人甚至感到不適,但這是榮耀的小小代價

iownthelight03/26 11:11翻的很好~

SofiLai03/27 01:11推翻譯,再推三樓好幽默

greywagtail03/27 11:17

timtams04/01 08:07成語推

yjeu04/01 21:12感謝翻譯推