PTT評價

[閒聊] 閒雲傳說任務一問

看板miHoYo標題[閒聊] 閒雲傳說任務一問作者
GGDAININN
(あああまだだ)
時間推噓15 推:17 噓:2 →:24

找行秋時,行秋的字幕是寫「民眾齊聲稱讚」
但中配是說「民眾交口稱讚」

https://i.imgur.com/rkQYNzM.jpg


雖然「讚」字不太一樣,但台灣教育部字典也是有寫「交口稱贊」

https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=91013&la=0&powerMode=0

其他書的宣傳語或書名也有用到

https://i.imgur.com/MZxLF2U.jpg

https://i.imgur.com/W4LV8hr.jpg

那為什麼台灣米哈游要特地把交口稱讚改成齊聲稱讚呢?

https://i.imgur.com/fxnBDgP.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.14.101 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: GGDAININN (220.137.14.101 臺灣), 02/04/2024 10:48:45

ddd85202/04 11:02這裡長得像客服嗎?

Aurestor02/04 11:07不是慣用語吧

melzard02/04 11:07交口稱讚在台灣並不是常見的用法吧

melzard02/04 11:07字典有紀錄可是以前在台灣從來沒聽過的用法

royroy66602/04 11:17很重要嗎

LeonBolton02/04 11:22交口稱讚是現在少用吧

LeonBolton02/04 11:22在地化團隊(年輕人很少聽過?)才改了個同義詞,這

LeonBolton02/04 11:22

gbcg972502/04 11:22意圖使人想歪

O30002/04 11:32中配不就支語 很常這樣啊

O30002/04 11:33台灣少人用

Valter02/04 11:36你在教育部字典一直都能查到一堆被大家認為是支語的詞彙

ASEVE02/04 11:45比較不常用

w316082802/04 11:53怕不讀書的支語警察起乩?

LeonBolton02/04 11:56很多對現在人所謂的支語,其實是差不多2、30年前的台

LeonBolton02/04 11:56灣用語

skyofme02/04 12:00做在地化的覺得不夠在地唄?

medama02/04 12:09台灣交口比較少用吧

ParkChanWook02/04 12:15改齊聲稱讚:為什麼要特地改呢 不改:支語入侵 這裡是

ParkChanWook02/04 12:15台灣不是中國 怎樣都有話講

macocu02/04 12:15原本其實是交口稱譽,出自元史

johnnyham02/04 13:40我都唸交配稱讚

super193702/04 19:45看成口

morichi02/04 19:46

dogee02/04 21:08因為現在少用,國中生可能看不懂,等下看成口x...

smallreader02/04 23:56出自元史的話就更顯文言吧 台灣人比較喜歡道地的白話

LeonBolton02/05 00:03很多成語都是從典故來的啊

LeonBolton02/05 00:03如果覺得典故都是文言文,那成語有87%都是文言文

LeonBolton02/05 00:03台灣喜歡道地的白話?「三隻小豬」嗎?wwww

smallreader02/05 00:13不過行秋這句改成齊聲稱讚是真的跳tone

smallreader02/05 00:20把字拆開意思也不搭 齊聲是說每個人重複一樣的話

smallreader02/05 00:20原本用交口就沒有形容到這樣吧

smallreader02/05 00:25換句話說齊聲是tutti、in unison那種感覺

smallreader02/05 00:30或是卡農那種感覺(都重複著一樣的話)

LeonBolton02/05 00:32交口稱讚是跟身旁的人一起稱讚

LeonBolton02/05 00:32你看,這真不錯啊;我也覺得好(點頭

LeonBolton02/05 00:32齊聲稱讚是有人喊:好!其他一起也喊:好!

LeonBolton02/05 00:32語意是表達”眾人都說好”

smallreader02/05 00:33而交口字面上就菜市場氣氛的感覺而已(?)

smallreader02/05 00:36喔喔~ 這解釋也不錯耶

xpx3402/05 05:17差點以為是裡洽

magichanics02/05 09:54大驚小怪,本來就很多地方都有改,不是只有一看就支

magichanics02/05 09:54語的才改

所以?改這種地方的用意呢?

※ 編輯: GGDAININN (220.137.32.199 臺灣), 02/07/2024 00:37:09