PTT評價

[閒聊] 匣裡龍吟的英文名稱是不是怪怪的?

看板miHoYo標題[閒聊] 匣裡龍吟的英文名稱是不是怪怪的?作者
kevin184550
(kevin184550)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:5

https://i.imgur.com/Nkych1n.png


剛剛看外國實況主玩原神

抽到刻晴,觀眾一直叫他武器配Lion’s Roar

查了一下,才知道原來是指匣裡龍吟


匣裡龍吟

龍吟,顧名思義,是指龍在叫

那為什麼英文名稱是Lion’s Roar?

是我英文不好…嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.156.211 (臺灣)
PTT 網址

IrisAyame04/09 19:24各國翻譯各玩各的

LeonBolton04/09 19:26在地化翻譯

Ayoshimi04/09 19:27那個外國實況主484某隻貓

IrisAyame04/09 19:30之前還有個"小吉祥草王用He or She",各自表述

LuMya04/09 19:35真相是中文才是錯的== 劍柄是獅頭

donovani04/09 19:36歐美常用,你看蘭尼斯特家訓,以意境來說是有對應到,

donovani04/09 19:36只是中文的獅吼會先想到獅吼功感覺就完全不一樣

YomiIsayama04/09 19:44原神各語言的翻譯都有在地化

YomiIsayama04/09 19:45連胡桃唱的歌都不只一種版本

Valter04/09 19:49像貫虹之槊日文叫破天之槍 名字完全不一樣了

GinHan04/09 19:51台語龍Li on

kevin18455004/09 20:04幹樓上有料笑死XDD

Gwaewluin04/09 20:15然後匣裡被日本玩家叫做田中,因為不會唸

Grothendieck04/09 21:23中文翻譯後都會更簡化

Diaw0104/09 23:41這個名字我也是沒什麼感覺

Everforest04/09 23:57田中獅吼

raja9864366704/10 11:29藍尼斯特劍 有錢的港口 開岩城

ckf97804/11 13:12籠子裡獅子的吼聲,應該可以這樣理解