PTT評價

[討論] Wicked的中文名到底?!

看板movie標題[討論] Wicked的中文名到底?!作者
Reeta
(其實我是Alice)
時間推噓44 推:46 噓:2 →:40

如題
有人覺得中文劇名取得很爛的嗎?

我n年前看過英國演出的wicked音樂劇
所以知道wicked要出電影版真的非常期待

但看到中文名“魔法壞女巫” 時
我有點錯愕

不知道這部劇的人
不會有種“咦?是迪士尼片嗎?‘’
或是
“這部小女生應該會喜歡吧?!”
的錯覺嗎?XDD

但這部內容完全不童話
(雖然Ariana的服裝非常的fancy XD)
探討人性、友誼、政治...等等
很大人的話題

印象中Wicked有人評論為是綠野仙蹤的外傳
有點意外電影版的片名完全勾不到邊

總而言之
個人覺得是好雷
音樂很棒、佈景很壯麗
新女主兩人對角色的詮釋
完全不同於Idina與Kristin
走出自己的路

非常期待part 2的上映
“For good”這首講述倆人友情的歌
真的會讓人哭爆 QQ

https://youtu.be/GVq3_wQt_QA?si=CgUyBdwvzaMVU0Wi

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9060.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.128.118 (臺灣)
PTT 網址

sakle 11/30 01:04就像Into the woods變魔法黑森林一樣…

bygamantou 11/30 01:06我覺得很迪士尼欸 迪士尼現在也青少年故事包大議題

bygamantou 11/30 01:06然後場景Fancy的歌舞雖然不是老鼠專利但他確實滿多

paul2049 11/30 01:12我也覺得翻很爛,但又想不出什麼更好的翻譯XD

u7451519 11/30 01:21直譯過來其實就是壞女巫吧,多個魔法兩字可能覺得會

u7451519 11/30 01:21比較能吸引兒童族群

arsl400 11/30 01:22應該叫做壞

bsp0919 11/30 01:26照原著出來的時候對那本書的譯名就是「女巫前傳」

bsp0919 11/30 01:26在這次電影出來之前 大部分提到這部音樂劇的文章

bsp0919 11/30 01:26也大都用這個譯名 連維基中文頁面也是

bsp0919 11/30 01:26其實就用這個名字就好 也不會那麼迪士尼 XD

ya700 11/30 01:28根本不用原版迷阿 人家是要賣錢的 當然要拓展客群

qpr322 11/30 01:29用《女巫前傳》的話一般沒有認知的觀眾會以為是什

qpr322 11/30 01:29麼的其他作品的前傳(雖然本質上的確算是),觀眾就

qpr322 11/30 01:29先少一半了

qpr322 11/30 01:30覺得這幾年翻得最好的相關續集是《愛.滿人間》,

qpr322 11/30 01:30有跟原版譯名掛鉤上,又不會讓新觀眾誤以為是需要

qpr322 11/30 01:30看過前作的續集片!

bsp0919 11/30 01:34不然用當年福茂出原聲帶的時候用的「罪惡壞女巫」

bsp0919 11/30 01:34https://i.imgur.com/FeLG98m.jpeg

bsp0919 11/30 01:34我個人是覺得這部在英語市場以外的行銷策略

bsp0919 11/30 01:34應該是要對 Ariana 粉催票才對吧 XD

bsp0919 11/30 01:34不過台灣片商顯然不這麼覺得 是覺得她的粉不夠多?

bsp0919 11/30 01:34這個片名的確是要吸迪士尼粉 也是一種方法囉

arsl400 11/30 01:37當初傑森史塔森演的一部片應該叫做 當男人憤怒時

chriscorgi 11/30 04:59https://i.imgur.com/y4Zuxh9.jpeg

pattda 11/30 06:03綠野仙蹤-壞女巫前傳 最完整翻譯XD

gozira 11/30 06:18說實話現在的年輕人根本不知道綠野仙蹤 提到根本沒

gozira 11/30 06:18差。

mouscat 11/30 06:59就是讓觀眾有全年齡向作品的認知吧 全年齡向最賺

chataro 11/30 07:28這部不是綠野仙蹤的外傳,就只是腦補作品

allenboy 11/30 08:20以商業考量來說「魔法壞女巫」完全ok吧,電影片名叫

allenboy 11/30 08:20 壞女巫、女巫前傳 根本就是完全沒吸引力、沒氣勢

allenboy 11/30 08:20的取法 ( 除非你本身就對這題材了解 )

Lemming 11/30 08:50女巫首部曲-女巫現身 順便避免被噴有續集

sleepyrat 11/30 09:14神鬼壞女巫、終極壞女巫、玩命壞女巫、絕命壞女巫..

n61208 11/30 09:15怎麼可能不知道綠野仙蹤……

n61208 11/30 09:15小時候讀過故事書吧

n61208 11/30 09:16還是現在小朋友都不看兒童讀物了?

philandsam 11/30 09:24對 這部的內容很不童話 其實很政治 JK羅琳應該來好

philandsam 11/30 09:24好學一學怎麼把政治議題融入魔法世界

luciferii 11/30 09:28以賣點來說,綠野仙蹤:起源、黑童話:巫空、魔法壞

luciferii 11/30 09:29女巫,都比努女巫前傳、女巫首部曲上集、壞女巫好

luciferii 11/30 09:29前者才能騙爸媽帶小孩進場。

pttnobody76 11/30 09:31蠻好記的 不用改

burnsy0018 11/30 09:38那你說翻成什麼比較好啊?

leviliebe 11/30 09:39Into the woods最好的翻譯還是拜訪森林 Wicked除了

leviliebe 11/30 09:39翻魔法壞女巫好像也沒更好的選擇

zakijudelo 11/30 10:12不管翻成什麼,有點醜的黑人還一身綠,完全沒興趣

aloveparu27 11/30 11:08台灣取名字不都走這種風格嗎XD 已經習慣了

aaa377 11/30 11:55樓樓上看起來很有興趣啊,好幾篇都看到推文XD

charlie0228 11/30 12:13其實不知道為什麼不繼續用女巫前傳的中文譯名繼續

sleepyrat 11/30 12:27惡巫開戰

chriscorgi 11/30 13:10https://i.imgur.com/j28vdkX.jpeg

chriscorgi 11/30 13:1017年簡中出版是用魔法壞女巫

marcusH 11/30 13:39我是覺得問題在壞字,但Wicked一定會翻到壞這個字

BF109Pilot 11/30 14:19緋紅女巫 vs 慘綠女巫

chataro 11/30 14:43刺激2024壞女巫

speed2 11/30 14:48魔法奇緣:壞女巫崛起

xBox1Pro 11/30 14:53女巫前傳這個名字聽了更不想看

ps99you 11/30 15:07女巫壞了沒

jack455161 11/30 15:11同意,一開始還以為是原創劇情電影...

sin211 11/30 15:44礙巫棘巫

vickychan 11/30 15:51我還沒上映看到中文名字就覺得莫名其妙了 魔法跟女

vickychan 11/30 15:51巫感覺有點廢話

cation234 11/30 16:38茪W說的沒錯,Wicked只要叫做「壞」就好了 XD

cation234 11/30 16:38樓上

babyMclaren 11/30 17:07難翻的更好吧

strray 11/30 18:25女巫我最壞

kowei526 11/30 18:51可能直譯翻成《邪惡》或《壞壞》都怪怪的^^;

jump2j 11/30 18:59行銷上宣傳老少咸宜,比起宣傳政治、複雜、人性好多

jump2j 11/30 18:59了。

JIXXK 11/30 19:02壞壞女巫魔法好吃驚 3小時SP

yacucu 11/30 20:15這種中文名很難取,雖然故事還可以怎麼取都不太好聽

chiz2 11/30 20:55不然叫“邪靈顛巫婆”, 可以嗎?

Rdkl1e9z 11/30 21:11女巫我最壞感覺像成人喜劇,哈

Rdkl1e9z 11/30 21:45或是女巫我最壞壞

Alan1988 11/30 22:30老實說滿兒童向的...而且有點冗長

siimocca 11/30 23:28 看片名真的很像迪士尼的影片啊XDD

dendenomg 12/01 01:48那你取啥

RachelMcAdam12/01 07:52女巫哪有那麼壞

poiu1234 12/01 16:07幼稚片

toyamaK52 12/01 17:00Wicked(X) Woked(O)

fiction4569 12/01 21:20這部很可以當兒童向吧,題材偏大人,但描寫的方式

fiction4569 12/01 21:20淺顯簡單

fiction4569 12/01 21:22現在女巫太多了,取女巫前傳應該沒人知道是指哪個w

hellobobobo 12/02 17:05簡潔一點就壞女巫吧

KBTIT 12/02 22:01取片名都是商業取向 沒有人在直譯的