PTT評價

[討論] 電視上老片重播時的翻譯

看板movie標題[討論] 電視上老片重播時的翻譯作者
blueminion
(薛定諤的貓)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:3

前幾天在電視上看到「野蠻遊戲」(Jumanji)的重播,但片中對於Jumanji這個詞的翻譯卻不是使用片名的「野蠻遊戲」,而是「魔幻紀」。印象中小時候看電視時沒有這種狀況,不知為何現在好像常發生(在其他部片也碰到過),想請問一下有人知道原因嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.100.67 (臺灣)
PTT 網址

killeryuan 07/18 22:10翻譯有版權 別人翻過你再買版權就不能用同樣翻譯

ha5438044 07/18 23:25有些搞不好是買中國的翻譯,爛是正常的

ha5438044 07/18 23:26查了一下,魔幻紀好像是香港的翻譯。

asyz 07/19 04:39台灣當年上映記得翻作『侏蠻紀』

ateng 07/19 10:12上映時翻譯成侏蠻紀