PTT評價

[負雷] 魔法公主

看板movie標題[負雷] 魔法公主作者
vimer
(Vim User)
時間推噓1X 推:3 噓:17 →:5

這部都24年了,還需要防雷嗎XD

~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~









~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

在網飛上轉到就重看了一次,覺得真是浪費我兩小時

*中文譯名「魔法公主」也太爛了

女主角小桑根本不是「公主」,也不會魔法

日文「姫」就是個女性尊稱而已,不是什麼公主

男主角阿席達卡也不是「王子」(對,網飛字幕翻王子..)

男主角的戲份遠多於女主角,貫穿所有重要劇情

一定要這樣取劇名也應該改成「魔法王子」才對吧?

其實我個人是很賭爛中文翻譯很愛翻「公主」「王子」

不是每個人都有個有權勢的老爸好嗎?抱歉扯遠了

*惡人沒有惡報

疙瘩和尚和黑帽大人砍了山獸神的頭,結局他們都沒事?

這筆帳就這樣算了?哈囉?砍神的頭不是滔天大罪嗎?

*這是女權主義宣教片嗎?

達達拉城裡的阿時每次出場台詞都是不斷洗腦觀眾:

男人都沒用啦 男人都很廢啦

鐵工廠都是靠我們女人撐起來的好棒棒

然後軍事調度也是一直在那邊「女人」都怎樣「男人」都怎樣

花惹發 妳不是要講兩性平權嗎? 但是他們實際做任何事都要分男女

然後一直不斷宣傳男人都很廢,但是遇到男主角就忽然不廢了整個貼上去...

*動物講話

動物講話用魔法當理由好吧我勉強接受

不過那些狗講話的時候常常嘴巴都沒在動誒?是講腹語嗎?

中文配音也很奇怪好像捂者碗講話一樣很模糊

*邪魔

只要動物生氣,身上就會跑出一堆噁心的麵條說是變成「邪魔」

也沒有交代那些麵條是什麼東西,麵條戳爆女主角她也不會死

看到後面實在太多不合邏輯了

*結局重點不知道是什麼

就是各路人馬一堆大亂鬥,然後說反正就是要尊重森林這樣忽然就結束了

可是根本沒解決什麼問題啊?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.30.53 (臺灣)
PTT 網址

jerrylin 03/15 20:44誰跟你砍神的頭是滔天大罪......你還是去看小叮噹

SShowHung 03/15 20:58除了譯名之外,其他論述真的低端到不行。

a16628667 03/15 21:01唉 加油

phix 03/15 21:10最後阿席達卡住城市 是要在城裡開後宮嗎

HELLDIVER 03/15 21:22我倒是第一次聽說這部在講兩性平權? 是你認為吧?

HELLDIVER 03/15 21:23作祟的邏輯是指什麼? 不對 我看不懂你想講什麼...

kyo14918 03/15 21:36........................

s2751138 03/15 21:38

Azureloster 03/15 22:03去看佩佩豬啦

jodawa 03/15 22:44等你成熟點再來看吧...

kabukiryu 03/15 23:00氣氛詭譎、塞1堆莫名奇妙的東西、然後不知在演什麼

kabukiryu 03/15 23:00、演得很刻意、劇情拖沓。以上不就是宮崎駿動畫的特

kabukiryu 03/15 23:00色嗎?不過魔法公主已經是宮崎俊少數能看的作品了

Luos 03/15 23:04除了那個譯名之外其他也太勉強了

bestteam 03/15 23:45黑帽大人和阿席達卡都超帥的

sondbe 03/15 23:47是腐爛神! 大家快來看 噁心的腐爛神!

windprism 03/16 00:08日文的姬是公主沒錯

Asoupbro 03/16 02:36笑死,可憐哪~

xxx22088 03/16 05:05建議你還是看子供向卡通就好,宮崎駿等你長大再看

MKLAWxSY 03/16 11:26笑一下

vs98and99 03/16 11:53.......

Licor 03/17 00:51

judy82713 03/17 22:28加油好嗎

crazy820405 03/17 23:11回去看小叮噹

Mezerized 06/10 04:12除了中文之外 英文版 西班牙文版 都是翻公主跟王子