PTT評價

[分享] 和山本由伸場上相擁而泣的翻譯園田芳大

看板Baseball標題[分享] 和山本由伸場上相擁而泣的翻譯園田芳大作者
jackwelch
(中二病別來)
時間推噓33 推:33 噓:0 →:11

人間としてほれこむ山本由伸を支え…通訳・園田芳大さん、グラウンドで抱き合い涙
2日連続”勝負パンツ”に込めた思い【番記者が見た】

https://www.chunichi.co.jp/article/1158378#

道奇在對藍鳥的世界大賽第七戰中,經過延長11局最終獲勝,達成了球隊史上首度世界大賽連霸。投手山本由伸(27歲)在第九局追平比分時作為第六號投手登板,投了2又2/3局僅被打出1安打、無失分,取得本屆世界大賽的第三勝,並成為自2009年洋基松井秀喜以來,16年來第二位獲得MVP的日本選手。

山本的翻譯園田芳大忍不住落淚,兩人在球場上相擁。「太感動了……」園田不僅是作為
翻譯,還在背後支持著不只是作為棒球選手,而作為一個值得敬佩的人山本,由衷地感到熱血沸騰。

園田翻譯前一天穿的「勝負內褲」,為了祈求好運,連續兩天都穿著。

內褲上有兔子眼睛發射光束的插圖。因會有中0日無休息的登板的可能,他特意沒有更換內褲。山本表示:「比賽結束前我都不知道(笑)。比賽是我在場上,但這種支持也讓今天的表現、今年的表現得以實現,非常感謝。」

園田翻譯的口頭禪是:「想成為由伸的力量,我很幸運。」能這麼說,不只是因為山本作為棒球選手的了不起,更因為他作為一個人的優秀,園田多次切身感受到。遠征時山本買咖啡,總會順便幫園田買;即使是透過電子郵件,也會在末尾加上「請多多指教!」。每次看到這些,園田都深深地想:「為他,什麼都想做。」

這一年,他們一路奮戰到底。山本在決定地區冠軍時曾說:「沒有園田不可能走到這一步,我想用比賽表現回報他。」

世界大賽拿下三勝並獲得MVP,園田翻譯以及一直支持他的「山本團隊」的工作人員,得到了最完美的回報。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.229.84 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: jackwelch (49.218.229.84 臺灣), 11/03/2025 00:31:13

cwchang210011/03 00:34以後e-bay會不會出現園田的勝利原味內褲的拍賣?

Fitzwilliam11/03 00:35但他的即時口譯似乎還是被觀眾覺得有些卡?

rei19611/03 00:43山本記得不要把帳號密碼給翻譯啊

Rodchiu11/03 01:00這張照片後面魔術強森的臉比較好笑XD

softflame11/03 01:10兔子眼睛發射光束……

trasia11/03 01:33並沒有完全翻譯

girafa11/03 01:41男性的友情是怎麼回事?多買一杯咖啡 信箱寫請多多指教 就

girafa11/03 01:41很感動了嗎?

benson121211/03 02:14跟山本很好也很認真幫忙他 但翻譯功力很爛

john235511/03 03:10真的翻譯的很慘

a4055847311/03 03:53翻譯真的慘

wenhh8811/03 05:23至少沒有偷山本的錢

efkfkp11/03 05:49可信任度比功力重要吧?剝皮仔翻譯能力也很強啊w

mayzn11/03 06:28翻譯沒哪麼到位沒關係 不要偷錢就好~

maggie77711/03 06:31翻譯能力太差,山本講了很多內容都沒被好好翻譯出來,

maggie77711/03 06:31新的大古翻譯不錯。不過換了翻譯應該會影響到山本

vc3911/03 06:32覺得他的英文翻譯每次都少了一點感覺 好像無法把山本真正要

vc3911/03 06:32傳達的意思翻譯的很到位。英文也有一點口音 不像大谷那個很

vc3911/03 06:32厲害的語言天才。

maggie77711/03 06:33就比賽表現來說,山本自在最重要

huang068511/03 06:54是要出售原味嗎?

jickey11/03 07:01翻譯先別吹太大 想想大谷…

RicFlair11/03 07:16論選對翻譯的重要性

wplinwp11/03 07:33接受訪問的即時翻譯真的不及格

a2527067211/03 07:52這翻譯沒有人吹了吧?我日文n87都覺得他翻的沒很好

Ariyari11/03 08:01連兩天穿同一件內褲...?

fattyeddie11/03 08:09現在大谷的翻譯及時超強 那個才是真的專業

secrectlife11/03 08:24即時翻譯都沒全部翻 感覺不是很專業

PeterL11/03 08:26味道都出來了

tulian11/03 08:30不只沒全部翻 還有聽到整個意思翻錯的

johnwu11/03 08:47這個翻譯應該換了吧

jueihsinlin11/03 08:47偷錢仔翻譯好到會超譯

yuetsu11/03 09:02翻譯不要偷錢就好了

fatfly11/03 09:21三巨頭訪談教練跟山本的後半段不知道在翻什麼東西

dick92911/03 09:32一平真的把人生的一手好牌玩到輸

yniori11/03 09:34內褲~~

Jaspercool11/03 09:40人家翻譯是兼職的 不要要求太多

loloool11/03 09:41一平是翻譯的巔峰,沒出事的話生涯應該有千萬美金

annboy11/03 09:47一平翻譯是真的頂 缺點是會偷錢

askdrlin11/03 09:55一平沒搞事的話不知道要收穫多少名聲跟財富

jalsonice11/03 10:49一平那是飄了 看多燈紅酒綠覺得自己也該過這樣的生活

RandyOrlando11/03 11:26一平掰以後大谷在休息室會用英文跟隊友聊天的次數

RandyOrlando11/03 11:26變多了 對大谷其實是好事

n6120811/03 12:45他就不是專業翻譯