PTT評價

Re: [分享] 大谷今天的表現5ch討論

看板Baseball標題Re: [分享] 大谷今天的表現5ch討論作者
mstar
(Wayne Su)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:1

なおエ -> 硬轉成漢字「直江」

是「なお、エンゼルスは敗れました」 (然後,天使輸球了) 的縮寫。


這個梗出自鈴木一朗在水手的時候,

後幾年一朗常有單場驚人成績,但球隊卻仍輸球,

當時日本媒體都會把重心放在一朗的個人出色表現,最後才提到水手輸球,

(也可能是水手輸球變成日常了,所以就不特別提?)

於是網路上就將「なお、マリナーズは敗れた」簡化成「なおマ」當成梗。

https://wikiwiki.jp/livejupiter/%E3%81%AA%E3%81%8A%E3%83%9E


如今將近二十年過去,只是把マリナーズ換成エンゼルス而已。


※ 引述《Daniel0712 (阿呆)》之銘言:
: 直江「そんなに私に会いたかったの…?」
: 直江:就那麼想見我嗎?
: 直江是日本流行語 意思
: なお、エンゼルスは敗れました
: 依然 天使隊輸球了
: ———————————————————-
: なおえ寫成漢字=直江
: なお エンゼルスは敗れました
: 取自:なお+え
: 意思是:通常是大谷好表現但是天使又輸球時
: 源自於日本新聞很常報導大谷好表現時
: 但天使隊戰績差常常輸球
: 所以報導的後面就會出現なお エンゼルスは敗れました
: 後來被鄉民拿來調侃用的
: https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1656722117/

--
害 幹
謗罪 竟→
帽 轉 好球
臣又
樓樓上 上上樓 高清 高解析/高畫質

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.168.137 (臺灣)
PTT 網址

mangifera4307/02 23:18然天

mangifera4307/02 23:18然天又輸

roy065107/02 23:47長知識 感謝原Po

JUNstudio07/02 23:53天然欸尚好,然天A尚輸.....

hipmyhop07/03 00:12押す

bdgnrd010307/03 00:34原來如此 是取隊名的第一個片假名

Corydoras07/03 01:02翻的好->得

tom8011407/03 01:06感謝這篇解釋 不然真的看不懂

robin269107/03 01:12直到我膝蓋中了一箭

elfsoosuk07/03 11:46推科普