PTT評價

[閒聊] 中央社的翻譯

看板BaseballXXXX標題[閒聊] 中央社的翻譯作者
polanco
(polanco)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:4

剛剛看到的 一瞬間還在想是誰

「MLB教士洋基達成7人重磅交易 強打蘇鐸轉戰紐約」


然後想到另外一篇

https://www.cna.com.tw/news/aspt/202310253001.aspx

史丹頓(Giancarlo Stanton)、黎卓(Anthony Rizzo)打擊表現因傷打折扣,連9月亮相的強打新秀杜明奎(Jasson Dominguez)也只打8場就因右肘受傷高掛免戰牌。

後面把Everson Pereira翻成白瑞拉

但同一篇新聞裡出現的字母哥又翻的很平常

31歲的賈吉接下洋基隊長首季,卻面對無季後賽可打的窘境,失望可想而知。他與美國職籃NBA巨星安特托昆博(Giannis Antetokounmpo)不同,直言爭冠失利的賽季就是「失敗」,洋基盤整後賈吉能把球隊帶向何方,攸關他的歷史定位。







如果是像中時那樣每個人都翻得很特別還能理解,不知道中央社為什麼會有這種落差

另外問一下字母哥是講了什麼才在這段被臭啊?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.12.10 (臺灣)
PTT 網址

tavern12/07 15:45這很像港仔的翻譯風格

ryanmulee12/07 15:46黃索托

FeverPitch12/07 15:46太老派了吧

leepingyo12/07 15:47沒辦法 央社就是很多「獨家翻譯」法

Jaguarsu12/07 15:47還不如不翻,翻成這樣誰看的懂

jack3403112/07 15:47http://i.imgur.com/W0ALYEW.jpg

yen09760570312/07 15:47梭陀

zero020212/07 15:48就去年被熱火老八翻盤 記者問說這是個失敗的球季嗎?

zero020212/07 15:48他在那邊嘴記者沒奪冠就是失敗嗎

sdd542612/07 15:48好像清末民初的翻法

micheal5912/07 15:48波奇不是還翻成 博齊

polanco12/07 15:49笑死XDDD 難怪被抓出來臭

jack3403112/07 15:501971-2021就賈霸帶隊奪冠跟字母帶隊奪冠之間