[閒聊] 不愧是人均N1的國家
平野講完話 翻譯還沒翻 全場就聽懂歡呼了
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.203.209 (臺灣)
※ PTT 網址
→
N87程度其實都聽得懂啦
→
笑死
→
一直謝謝我也聽得懂
推
不用聽懂 熱血就好
推
先歡呼就對了 不然會有時間差
推
其實用的日文都不難 不過管他 先歡呼就對了 XD
推
笑死
→
真的聽得懂XDD
推
因為他用的都是簡單的日文
→
唷卡打,藍巴萬
推
我都聽得懂欸!
→
而且我懷疑來棒球場的有87%也會在隔壁的C洽版(大誤
推
講的都是很簡單的日文
→
日文講得很簡單 不難
→
不管講什麼跟著叫一定沒錯
→
沒學日文 我常看日劇和動漫都聽得懂
→
平野真的很像漫畫的甲子園熱血教頭
→
身邊就2個例子只看動漫就考過N1了
推
我N2 拉低平均抱歉QQ
推
紅豆逆 紅豆逆
58
[活俠] 所以戰你娘親翻成日文怎麼翻比較好?如題 看某篇活俠如何走出中文圈有感 文中提到到喧嘩上等感覺不錯 四字熟語是一個很不錯的方向 但對比中文戰你娘親的意思55
[閒聊] 少女歌劇劇場版剛看完出來雖然看過不少次不過還是要說 幹你的車庫那個台詞翻譯呢? 總集篇就算了,劇場版這樣麼重要台詞一堆都沒翻32
[閒聊] 要完全聽得懂Miko說話 日文大概要多強跟N1的強者比起來 我會一點日文 大部分的日VT我算是幾乎聽得懂在說什麼 可是Miko講話我有時就真的聽不太懂 大概就像小時候聽周杰倫唱歌 聽不太懂歌詞在唱什麼一樣 要完全聽懂Miko講什麼 真的要N1等級的日文嗎?14
[問題] 拖戲(歹戲拖棚)的日文怎麼說?不好意思,小弟我資質駑鈍 最近在試著用日文寫作品評論 不過不知道漫畫和輕小說的"拖戲"怎麼翻譯 用google查詢會有把"拖"跟"戲"兩個字拆開來翻譯的現象 目前我找到比較接近的翻譯是:8
[問卦] 講話不能確切陳述事情是不是有病?如題 最近發現講話打字傳訊息 講一句話三句不離"好像" , "可能" , "也許" 三五個字能夠講完的話搞的好像別人沒辦法馬上聽懂 講完話也完全不能確認所講的是不是正確的5
Re: [閒聊] 中國人正版觀念真的這麼差喔?小妹比較好奇 推文不少人提到雪女代理 2021年7月3號 Fanza上架 2021年12月 中文代理買O漫上架 連有中文的DLsite也是2021年10月才上架4
Re: [閒聊] 女生問“若跟你告白 你會同意嗎”代表?爬文翻到這篇,勾起我n+1年前的回憶。 n+1年前也是有位女性友人和我講了類似的話。 有一天聊天聊到一半她就沈默下來,隔了幾秒突然問我說 「問你喔,如果有個女生對你有意思,但不是你喜歡的類型,你會拒絕還是將就。」 聽到「將就」兩字,我就不假思索的說「既然不是喜歡的類型當然就不會將就啊」。X
[問卦] easy on me要怎麼翻譯這首歌好好聽喔。 不愧是鐵肺歌手。 突然想研究一下這首歌什麼意思? 請問easy on me翻成中文, 要怎麼翻呢?1
[問卦] 阿滴怎麼還沒跳出來翻譯?淦印度阿三翻譯的英文一定很兩光 那英文字上還殘留咖哩味 真要翻就讓多益1000分的阿滴來翻 準確度高又能help 話說阿滴怎麼還沒跳出來幫忙翻譯?
25
[閒聊] 新莊現場感覺很不爽24
[閒聊] 社團也太多人在讓票了吧21
[開戰] 怎麼會有喵迷噴台鋼17
[討論] 台鋼捕手為什麼會後退接那個回傳球?15
[閒聊] PSG獎勵一把13
[討論] 又變成沒移動日了10
[開戰] 只有魔神樂受傷的世界13
Re: [閒聊] 宋文華11
[討論] 新莊五局了8
[閒聊] 不懂就問 所以總冠軍賽沒有突破僵局?8
[討論] 不懂就問 教練上來要球8
[閒聊] 室友帶消夜7
[閒聊] 所以喵要怎麼排挑戰賽主場7
[閒聊] Josh上片6
[閒聊] 去年亞運V.S12強陣容6
[暈船] 孫易磊5
[閒聊] 爪賽後擊掌5
[閒聊] 林安可5
[閒聊] 小雞10
[閒聊] 今年對PSG的期待很高嗎?6
Re: [閒聊] 純中職12強先發4
[閒聊] 短期賽什麼都有可能4
Re: [閒聊] Josh上片4
[閒聊] 爪七局下追平攻勢最關鍵的PLAY12
[討論] 明星賽台灣隊 & 12強台灣隊3
[閒聊] 黃群: 蛤?3
[閒聊] 平野8
[開戰] CPBL商城3
[分享] 為什麼平野可以