PTT評價

Re: [Holo] EN三期《HoloAdvent》人設背景故事公開

看板C_Chat標題Re: [Holo] EN三期《HoloAdvent》人設背景故事公開作者
pikachuicer
(柚子)
時間推噓23 推:24 噓:1 →:29

※ 引述《kuoyipong (petohtalrayn)》之銘言:


查找了一些命名設定,如下分享:


EN3正式名稱holoadvent,由holo跟advent組成,

advent是團體名,跟council (議會)一樣

advent跟adventure(冒險)很相似,

。adventure來自拉丁語Adventurus,表示“即將發生”的事
。advent則是從拉丁語Adventus演變來的詞,意思是“到達”


advent在教會中代表”將臨期、降臨期、待降節”,

是基督教教會為了慶祝耶穌聖誕前的準備期與等待期,

亦可算是教會的新年。


整個將臨期一般採用的禮儀顏色是紫色藍色

但降臨第三主日,俗稱「喜樂主日」,可用粉紅色

第一主日:醒悟 (使用紫色蠟燭)
第二主日:悔改 (使用紫色蠟燭)
第三主日:喜樂 (使用粉紅色蠟燭)
第四主日:希望 (使用紫色蠟燭)


4個主日是否對應holoadvent的4個頻道?


: : https://i.imgur.com/MrWrTih.jpg

: Shiori Novella(シオリ・ノヴェラ)
: 一位由知識的渴求所驅使的『收藏家』。
: 她將喜愛的故事和珍貴的回憶變成書籤並收藏。
: 不幸的是,她所收集的故事中包含了人類不應觸碰的事物,因此被囚禁。
: 然而,對她來說,這段經歷或許也是一個迷人的故事。
: 為了探索未來的故事,她計畫了逃獄並付諸實行。


シオリ常見的漢字是栞,意思是「折枝」,

是指”用折斷或剃掉的樹枝制作的路標”,

所以人設裡シオリ是”計畫了逃獄並付諸實行”的指路人


Novella 可以翻譯成 短篇小說 或 中篇小說,

它的篇幅大約介於20,000到50,000字之間,

姓氏是小說跟渴求知識、愛書的收藏家人設作呼應


https://i.imgur.com/sk8xBgW.jpg


人物介紹詞 「The Archiver」

大家應該很熟悉,

就是 "是什麼讓你變成這樣的?" 的那個「檔案」,

不過她是紫色系的所以應該是黯紫檔案


: : https://i.imgur.com/1NFJfOa.jpg

: Koseki Bijou(古石ビジュ─)
: 這是凝聚了人們各式各樣感情的『感情結晶體』。
: 美麗的感情和污穢的感情隨著歲月交織疊加,昇華為絕世璀璨的光輝。
: 由於眾多愚者為了奪取這古代魔石的輝煌而互相爭鬥的歷史,
: 她被暗地裡幽閉起來,不讓她落入任何人的手中。
: 當與人們接觸,碰觸到善的感情時,她的輝光似乎會顯得更為燦爛。


Koseki(古石) 有明確漢字,見字思義是古老的石頭

Bijou則是小巧精緻的珠寶首飾,人設圖也可看到掛滿了大大小小的魔石

https://i.imgur.com/gZul0zG.jpg


某企鵝已經準備好她的絲綢之觸巨鎬了 ~瑟瑟發抖~


硬要將bijou換成漢字的話會是”びじょ美女”

"古石美女" 感覺就是會被同事拿來調侃的名字


https://i.imgur.com/R9XrBgp.jpg


人物介紹詞 「The Jewel of Emotions」

「情緒寶石」或稱「情感結晶」

本人在X特上挺活潑的,根據人設是會受善惡影響,

目前是善的白色系,期待有惡(墮)的第二型態



: : https://i.imgur.com/WsroUVC.jpg

: Nerissa Ravencroft (ネリッサ・レイヴンクロフト)
: 這是一位熱愛音樂的『音之魔人』。
: 她的愛轉化為魔力,寄宿於歌聲中,足以令世界陷入瘋狂。
: 由於她的歌聲讓眾神感到恐懼,而長期將她封印。
: 然而,即使在封印之中,讓歌聲傳遞給人們的願望也從未消失。
: 在被封印期間,她遇到了日本的宅文化,現在對偶像歌曲和螢光棒充滿興趣。
: 出乎意料的是,封印的生活並不全是壞事。


Nerissa納瑞莎,英文名背後帶有童趣和樸實的內涵,適合調皮的小女孩

Nerissa是代表古希臘神話中”海仙女”的意思(Sea Nymph),

泛指海神涅柔斯和水仙女多里斯的五十個女兒,

有時創作品也會將海仙女與人魚形象結合,賦予歌唱的形象


Ravencroft (渡鴉莊) 是來自柴郡一個鄉村姓氏

由Raven(渡鴉)+ croft (封閉的田野)組成


Raven是大型的烏鴉,在神話創作裡代表著掠奪、死亡、死之使者,

可以看到人設圖一身黑色系裝扮、還有代表烏鴉羽翼的裙襬,

肩上更直接停了一隻渡鴉,(拉普大人您怎麼也跑來en出道了?)


題外話,渡鴉莊也是漫威宇宙知名的精神病院,最早登場在蜘蛛人正史連載


https://i.imgur.com/o27xR95.jpg


人物介紹詞「The Demon of Sou--」

後面被遮擋了可能是Soul也可能是Sound

"靈魂惡魔" 或是 "聲音惡魔"


: : https://i.imgur.com/8wkKABY.jpg

: Fuwawa Abyssgard(フワワ・アビスガード)
: 在一次困擾眾神的惡作劇之後,
: 被囚禁於大監獄『The Cell』的「魔界乃番犬」的領袖,輕飄飄的那邊。
: 她是雙胞胎妹妹「モココ」和寵物「ペロ」的溫柔的保護者,但也只是「相對」溫柔。: 在世人看來,她本身也是一位愛聊天、愛玩耍的問題孩童。


Fuwawaフワワ,來自大家都很熟悉的繪師 FuwaFuwa (X

フワフワ原本就是日文裡形容柔軟的、輕飄飄的狀態或事物

K-ON! 著名歌曲滑滑蛋「ふわふわ時間」也是取自於此


Abyssgard 由 Abyss(深淵) + gard(守衛) 組成

加上人設圖的狗耳狗尾巴,很直覺的就能聯想到地獄看門犬


https://i.imgur.com/76qWtSg.jpg


人物介紹詞「The Fluffy One」

Fluffy是蓬鬆的意思



: : https://i.imgur.com/h5NfjVd.jpg

: Mococo Abyssgard(モココ・アビスガード)
: 在一次困擾眾神的惡作劇之後,
: 被囚禁於大監獄『The Cell』的「魔界乃番犬」的鬧事鬼,毛茸茸的那邊。
: 天生熱愛談天愛玩耍。
: 就算在監獄裡,她也是動畫和遊戲的忠實愛好者,每天度過充實的時光。
: 她經常試圖參與她的雙胞胎姐姐「フワワ」和寵物「ペロ」的惡作劇。
: 據傳她參與脫獄也只是單純感覺像是在玩遊戲。


Mococoモココ,取自モコモコ,形容衣服很厚很澎的樣子,

雙胞胎姓氏一樣都是 Abyssgard 深淵守衛,

然而深淵守衛地獄犬最熟知的形象就是有3個頭,

在介紹中提到雙子還有一隻寵物「ペロ」,肯定就是那第3個頭


ペロ這名字大家也很熟悉,就是prprpr (舔),

肯定是來瑟瑟der (不可以瑟瑟


https://i.imgur.com/zDXVL5o.jpg


人物介紹詞「The Fuzzy one」

Fuzzy就是毛茸茸的意思



--
▁▃──-
╭──╮ ▄▅▆▇▇▆▅▄▆
chu* ˍ▄▆
╰──╯ *liz
,,, ▊ ● ˙ < ︵☆
*liz ' ︶︶

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.248.152 (臺灣)
PTT 網址

Rocksolid07/26 17:05prprprprprpr...怎麼了? 不是說開放舔爆?

kuoyipong07/26 17:05シオリ比較常見的翻譯直接就是書籤了

kuoyipong07/26 17:05不過通常是用平假名就是了

Pegasus9907/26 17:05兩隻萌犬名字真的超可愛

kuoyipong07/26 17:06古石美女如果是jou的話是真的可以那樣念

kuoyipong07/26 17:06但是她的日文假名是ビジュー所以讀法不同

kuoyipong07/26 17:07這也是一開始看有點錯亂的地方 羅馬字跟片假名不一樣

ThreekRoger07/26 17:07我比較想問要怎麼發音

kuoyipong07/26 17:07我是推測她單純想要用bejewel這個字的諧音啦

kuoyipong07/26 17:08反正就等他出道自己講囉

kuoyipong07/26 17:09補充:Nerissa說他的渡鴨名叫Shadow

windowsill07/26 17:10挖 大師 給推

ckwing0307/26 17:10賓周(

kuoyipong07/26 17:10地獄犬其實有一隻是雙頭的就是了

dnek07/26 17:10en的烏鴉比較霸氣,總帥輸了

p339853007/26 17:12ビジュー就單純是bijou的日文翻譯而已 應該沒什麼諧音

wayneshih07/26 17:12烏鴉 :終於找到明主

wayneshih07/26 17:12雙頭魔犬 堀江 田村

kuoyipong07/26 17:13ュ是yu的音,ビジュー直接寫成羅馬字會是bijuu

p339853007/26 17:13然後Nerissa很明顯是The Demon of Soup吧()

kuoyipong07/26 17:13基於本人可能Pon的可能性總之還是看出道怎麼念

kuoyipong07/26 17:14湯汁惡魔

p339853007/26 17:14那不是羅馬字啊 是一個英文單字

p339853007/26 17:15他看起來不像英文是因為原本是個法文字

sam0907/26 17:15gard應該是花園,guard才是守衛,雖然深淵守衛看起來比較合

kuoyipong07/26 17:15乾,原來是英文單字不是羅馬字

sam0907/26 17:16理而且比較中二XD

p339853007/26 17:16沒關係我一開始也覺得為什麼這個拼音跟寫起來不一樣

lollapa07/26 17:19

EXlikeim507/26 17:19fluffy, fuzzy 第三個不是應該是furry嗎(x

shadowdio07/26 17:27推推

Irenicus07/26 17:33查了一下gard在古語也有"守護者"的意思 不過守護的對象

mrme94507/26 17:33其實是soup

Irenicus07/26 17:33是人不是地區 另一個意思就是"城市裡的一個區"的意思

Irenicus07/26 17:33*古英語

LittleJade07/26 17:37https://i.imgur.com/tV6DpVs.png

LittleJade07/26 17:37懸賞單那幕就寫得很清楚是Sound了

LittleJade07/26 17:38日文也是音の魔人

LittleJade07/26 17:39不過本人說是湯之惡魔那又是另一回事了

jack71061907/26 17:44已經確定是湯之惡魔 The demon of soup了(X)

MB32ptt07/26 17:47湯惡魔

zxcvbnm0031607/26 17:48渡鴉:那個山田乖小孩 我不要了

cor1os07/26 17:53山田的那隻烏鴉才是拉普拉斯

shadowblade07/26 17:54Soup

dby9dby907/26 17:56突然發現雙子腳太細了吧?

fairymomo07/26 18:01這考據有料,讚讚

ben222748607/26 18:15三頭犬的第三頭肯定是粉狼博士阿 (X

rock542107/26 18:56https://i.imgur.com/bzxJ6rX.jpg

rock542107/26 18:56粉狼已經...

leo12516090907/26 19:22看不出跟基督教有什麼關係

none04907/26 19:40三頭犬的第三頭不是那隻邪神老狗「The Old One」嗎(X)

AirO026440007/26 21:10

lbowlbow07/27 10:55結果寵物的furry色圖超過兩個主人(x