Re: [閒聊] 為什麼Mujica的文會那麼多?
偶爾關注一下官方情報,會有意想不到的發現。
※ 引述《newrookie (外來種)》之銘言:
: 我看巴哈動畫瘋 香開跟我獨自升級
: 觀看數比阿北母雞卡高出不少
: 但是討論度卻沒有比較高 而週四母雞播出時場外都非常熱絡
: 洗版一兩頁 為何Mujica的文會那麼多啊?
阿北母雞卡官方推特(BANG DREAM那個)在週五早上發了這個:
https://i.imgur.com/L0XHitk.jpeg

在1/31 0時(日本時間)的時候,ANIME MUJICA這個標籤拿下了世界第一的趨勢。
日本人討論通常都是用這個標籤,
有興趣可以去搜尋一下:#アニメムジカ
討論真的比你想像的要多很多很多。
尤其是沒有翻譯翻錯的問題,日本討論常常方向跟華人圈不太一樣。
(這幾話都有不少翻譯錯誤,不過畢竟是跟日本同步放映,算是瑕不掩瑜吧)
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.28.65 (臺灣)
※ PTT 網址
→
華人圈討論的也都跟翻譯沒關係啊XD
B站那邊假藥什麼的通常沒關係XD
※ 編輯: TheoEpstein (118.169.28.65 臺灣), 02/01/2025 10:51:26推
有點好奇日本人怎麼看社交恐怖份子www
推
跟台灣看法差不多
爆
[BGD] BanG Dream! Ave Mujica #05BanG Dream! Ave Mujica #05 「Facta fugis, facienda petis.」(汝避已成之事,而求當為之事) 【22:00 台灣首播】 巴哈姆特動畫瘋 YouTube46
[母雞卡] 第四話放送前官方應援圖TVアニメ「BanG Dream! Ave Mujica」 #4 の公式ファンアートを描かせていただきました ここからAve Mujicaがどういう方向にいってしまうのかハラハラしながら見ています… 「BanG Dream! Ave Mujica」#4 は、本日23:00より放送されます41
[問題] 母雞卡是好翻譯嗎BanG Dream! Ave Mujica 中文翻做母雞卡 母雞卡看起來是Mujica直接音譯 母雞卡是好翻譯嗎? 有沒有西洽20
[母雞卡] 第三話映後官方應援圖呉々様(@krgrmo)に ファンアートをお描きいただきました ありがとうございます♪ TVアニメ「BanG Dream! Ave Mujica」の 次回放送もどうぞお楽しみに10
[母雞卡] MyGO & Ave Mujica 漫畫開始連載【コミカライズ新情報】 『BanG Dream! It's MyGO!!!!! 雨にそよいで晴れを請う』 漫画:ゆあま 脚本:灰渕ヨツジ 原案:ブシロード 新たに描く迷子の物語--10
[BGD] 直前特番 Ave Mujica: Ante Masqueradeアニメ放送直前特番「Ave Mujica: Ante Masquerade」 ■台灣時間: 1/02(四)20:30~22:00 ■播出頻道: TOKYO MX4
[閒聊] 阿北母雞卡是好翻譯嗎?如題 Ave Mujica Ave是拉丁文 表示讚美歌頌 Mujica好像是日本的一種妖怪 引申為一丘之貉 阿我覺得3
[MyGO] 破鏡難重圓,《BanG Dream! Ave Mujica》破鏡難重圓,《BanG Dream! Ave Mujica》2025年一月開播!亞洲各城市將陸續進行首集 先行上映活動 買夠的對邦要來啦! 2024-10-18 | 花菱夕凪