PTT評價

[24夏] 菜也成花也成(菜なれ花なれ)-01好精彩~

看板C_Chat標題[24夏] 菜也成花也成(菜なれ花なれ)-01好精彩~作者
MAXQb
()
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:12

菜なれ花なれ這個中文翻譯我問AI的~

簡而言之就是重力和地球不同的超級啦啦隊故事

有飛簷走壁的女角,大樓矮房輕鬆跳、爬管上課、路燈、紅綠燈都可輕鬆跑酷

而女主角更厲害了,單腳輕鬆跳3樓高和一個雙向車道那樣遠後,完美翻滾落地無傷

嗯...這麼豪...是好看的作品,巴哈沒有真的可惜!!



第一集我唯一覺得奇怪的地方是開頭比賽的部分

女主角被拋出去時,接她目標的上位沒站好

結果最後是沒站好的女角受傷要復健,沒人接的女主角沒事??

照理來說不是兩人應該相撞嗎?

女主角和片尾自己跳不同,當時她是被拋出去的耶

所以她到底怎麼平安落地的?

----
AI翻譯的完整解釋

"菜なれ花なれ"這個詞來自於日語,意思是「菜也成花也成」或者「能種菜也能開花」。這個詞常用來形容人或事物能夠在不同的環境或情況中生長、發展、適應並繁榮。
在中文中,可以翻譯為「隨遇而安」、「能適應各種環境」、
「不論處境如何都能自在地生活」等意思。


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.107.234 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 01:47:20

dragon80307/13 01:49B站代理是翻譯成亦葉亦花 基本上就是你這標題意思的縮

dragon80307/13 01:49寫版XD

可是這翻譯沒有成就的意思啊~ 亦葉亦花是指 也是花也是草 不是嗎?

※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 01:54:05

crossworld07/13 01:57開頭不是另一個要起跳還落下的時候沒站穩嗎

crossworld07/13 01:58一堆人衝過去要接 應該是不同事情吧

crossworld07/13 01:59要復健的那個是在底下接的吧 而且他說"發病"

crossworld07/13 01:59說不定是得了什麼肢體相關的?

女主角拋出去的環節是交叉互拋的時候吧,看女主角的視角就是往其它下位區走 就是要接女主角上位的沒站好不能拋出去不是 所以受傷的是沒站好的上位,但女主角到底怎麼平安落地的?

※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 02:04:23

dos0107/13 02:01好的菜花

crossworld07/13 02:11惠身不是跳的那個啊

crossworld07/13 02:11https://i.imgur.com/EpDXVhO.png

crossworld07/13 02:11這個左下角彼方跟惠深

crossworld07/13 02:12那個沒站好的不知道怎麼樣吧

kimokimocom07/13 02:12你們都去哪裡看菜花啊

crossworld07/13 02:15彼方應該也沒有"很平安"落地 畢竟他都跳不起來了

crossworld07/13 02:16也說不定他只是看到別人摔到 有陰影 等後面演吧

crossworld07/13 02:30剛看了一下那個可能是路人 但總之沒站好受傷要復健的

crossworld07/13 02:31那位應該到現在還沒出來 惠深是後保人員

是不同人嗎? 我有點認不出誰是誰了 但不管怎麼樣,正常來說那個上位沒站好和女主角兩個都會受傷不是? 女主角是往那個沒站好的上位位置拋,有人救沒站好的,那女主角沒人接怎麼落地? 空翻改變位置後自己落地嗎? (可是那拋的力量很大,速度快來的及改變姿勢空翻嗎?)

※ 編輯: MAXQb (36.226.107.234 臺灣), 07/13/2024 02:59:42

anpinjou07/13 04:13這標題怎麼看都是菜花

StrikeBee07/13 08:32故意不給落地的畫面應該就是要在這裡做文章了

mibbl007/13 15:52標題:菜也成花也成 簡稱:菜花