PTT評價

[閒聊] 只為了妳的謝幕 第二話

看板C_Chat標題[閒聊] 只為了妳的謝幕 第二話作者
wl2340167
(HD)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:7

君のためのカーテンコール
https://ichijin-plus.com/comics/83559050019089


前情提要:

[閒聊] 目前為止這一瞬間最神的百合漫畫開局 #1ZsdiFFw
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.FXFy1deUy1vs

高中生,阿久津櫻是個害羞不起眼的孩子,不習慣周遭的櫻也經常隱藏起自己的內心,直到某天轉學生柊燕的出現,引人注目的燕馬上吸引了櫻的心,某天燕意外地看到了櫻寫的小說,驚訝於她的才華,兩人也成為了秘密分享故事的好友。

然而燕無意間朗讀小說的行為卻勾起了櫻被捉弄的回憶,但在重新面對彼此後,櫻希望燕能夠繼續看她寫的小說,繼續創造彼此的故事。但此刻的柊燕已經決定不只是「讀」了,她要成為櫻的聲音,替她「演」出她心中所想。

只有兩個人的演劇部,就此成立。

--

有人說我要先放圖再說廢話,我覺得很有道理。
所以我要先說廢話。

1.書名

這部的日文名字是君のためのカーテンコール
直譯就是為了妳的謝幕


但我還是翻成為了妳的謝幕,因為我覺得這樣比較美。

如果我是台灣出版社:為妳獻上的終場謝幕。

如果我是中國民間翻譯...
啊算了想不出來,好像很久沒有翻譯再創作了。

(前者是一定會加一些變成成句跟再創作的詞,
後者是高機率翻成一個特定難詞)


幹其實獻上這個詞滿美的欸,有點後悔了。
但我還是什麼都不要改直譯派的感覺最好。


簡稱,我現在很苦惱,作者好像也很苦惱,

老梗就是叫做きみため,
加入四字簡稱大家族。

不想的話也只能繼續用全名了,不然きみカテ?

中文簡稱,我還沒想好,不過暫時叫他謝幕,
這詞很美,不錯。


2.幹第二回也是神回

真的超神,比我想得更神,竟然是演獨角戲。
解釋不一致的點跟台詞也是超神。

我現在活著最期待的事情除了看ス跟ヅカ就是看這部。

期待到我可能之後每回都會發文。


重點是跟我解釋太一致。
而且這回還是有水(下雨)。


3.上次寫太長我懶了

這次只翻重點。



--

承接上回,

雖然演劇部還沒有實質上被認可成立,
不過柊馬上大幅宣傳演劇部的第一場戲,

https://i.imgur.com/YK59PyC.png


櫻:???


我們的憂鬱少女今天也依然很擔心會不會失敗。

「別害怕失敗 不會要了你的命的」

而且

https://i.imgur.com/gpc2SwY.png


「我愛著我的失敗 我也愛著你的失敗喔」


「我...我對柊同學的失敗也ㄞ...ㄞ...」

https://i.imgur.com/I8wo3Ei.png


笑死超級可愛。



到了公演當天,果然沒有半個人,

不,還是有的,但只有兩個因為覺得尷尬想站在旁邊看就好的路人。

https://i.imgur.com/RGQbsdq.png




這次的故事是──「能夠聽見貓說話的少女」


因為能夠聽到貓說話,而跟人群疏遠的少女。

「因為這個能力的緣故,所以我一個人類朋友都沒有」


「我只要有你們(貓)在就好了」

https://i.imgur.com/auo4v9H.png



「感覺 柊同學 好像很悲傷」

https://i.imgur.com/UIQfiih.png



有哪裡解釋不對嗎,放心說出來吧

https://i.imgur.com/T8txASj.png


這個故事是「你」的聲音,你想要用我的聲音編織出怎樣的故事呢?



『不用很多人理解我也無所謂』

『即使只有一個人了解我也沒關係』

https://i.imgur.com/XFbJKzM.png


『有「貓」在 「我」就足夠了』


這樣真的好嗎...
當然,因為你可是這個故事的神!

https://i.imgur.com/aYf3L8u.png



與所有幸福的故事相同的是不幸的開頭。

演出途中突然下起大雨,
少數的路人觀眾也為了躲雨而跑走

https://i.imgur.com/6bgoWQ4.png



但是故事的「神」,這場演出唯一的「觀眾」還在期待著。

https://i.imgur.com/aEoELDe.png



『「我(私)」的朋友只有你』

『但是』

『這樣就夠了』

https://i.imgur.com/cyhNYot.png




下集預告

壞女人登場

https://i.imgur.com/v5E9wL9.png




--

講解:


「貓」跟「你」跟「我」的替換超神。

表面上是在講貓,其實是在講你跟我,
我們只需要了解彼此足矣。

句子也很神,


たくさんの人に理解されなくても大丈夫

たった一人わかってくれる人がいれば大丈夫

「猫」がいれば 「私」は大丈夫


三句都是「大丈夫」,
中文想不到一個比較好的詞一次通用,乾脆還是分開。

媽的中文也太難用日文也太難。
我完全是個文盲。


這部那麼強調自稱也顯得很有意思,
不是單純想弄個什麼僕娘出來。

私(わたし) 僕(ぼく) 君(きみ)

代名詞的意義是以此一直將自身與劇本中的角色輪換,

這是劇本,卻也是兩人的心聲,

入門級後設。




下篇文 幫BW宣傳百合書展
https://bookwalker.tw/Vf03u

下下篇文 4月號百合姫
封面超神 おどりば作者說神回預定

--

「この世は一つの世界だよ、
誰もが自分の役をこなさなきゃならない舞台なのさ。

僕のは悲しい役だよ。」
──『ヴェニスの商人』第1幕第1場より

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: wl2340167 (118.232.23.134 臺灣), 02/15/2023 21:44:22

loliconOji02/15 21:54豪 等等看

loliconOji02/15 21:56 おどりば哪回不是神==

jeff23571102/15 21:57

loliconOji02/15 22:00bw百合小說那個荒島七年有人看過嗎 有點興趣

wl234016702/15 22:05うたたね游說的 問他

wl234016702/15 22:06那本看起來很屌欸 在一堆萌系插圖裡面那麼硬派風格

loliconOji02/15 22:07難得看到有興趣的 結果沒打折 太狠了bw

mkcg582502/15 22:19明天有打折

hocatt7702/15 22:21書架也太可愛了吧

loliconOji02/15 22:24原來是明天才開始 我太蠢了

jeeplong02/15 22:26你要買喔 那你幫我發文

mkcg582502/15 22:28壞女人果然是百合必備

hocatt7702/15 22:47你們各發一篇啦

KHDSN02/15 22:57荒島七年很好看欸 題材滿特別的

wl234016702/15 23:10敢不敢認真討論這部 蛤

wl234016702/15 23:10給我多多說說櫻有多可愛啊 蛤!

leon428702/16 00:06

Irene30902/16 02:16@KHDSN 真假 那我去看看