PTT評價

[問題] 百乃工一詞是哪來的?

看板C_Chat標題[問題] 百乃工一詞是哪來的?作者
roribuster
(幼女☆爆殺)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:8

諸君 午安安

百合は私の仕事です/百合是我的工作

東立台譯沒乃這個字啊

我是看日版的啦

百乃工的簡稱是怎麼來的?

我很好奇

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.147.230 (臺灣)
PTT 網址

MrSherlock05/26 10:55

wayneshih05/26 10:55吉普龍

mapulcatt05/26 10:56

Xincha05/26 10:57擺奶工

mabilife05/26 11:01因為奶就在那

eva05s05/26 11:01拿去餵狗就知道怎麼來了

doradmon05/26 11:02布卡翻譯 我的百合乃工作是也

NicoNeco05/26 11:03你也寫篇日文新作推薦+我流翻譯 創造流行 沒問題的

chadmu05/26 11:04支語啊,台譯應該叫百是工

arcanite05/26 11:05擺奶是我的工作

b223456x05/26 11:07原因是連載初期對岸布卡漫畫是中文地區唯一的百合姬

b223456x05/26 11:07雜誌的正版授權,當時東立還沒代理繁體中文單行本

jeff23571105/26 11:07百我工

b223456x05/26 11:08布卡漫畫倒閉後至今百合姬雜誌暫無中文版

mkcg582505/26 11:09輩份就是比你高 翻的也更好

b223456x05/26 11:09更正:不是雜誌 是月刊 不是雜誌 是月刊

akitolin05/26 11:49擺奶工

OldYuanshen05/26 12:14NO也可以寫成乃啊 你看果乃子的乃就是發NO