PTT評價

Re: [問題] 動畫製作時 畫面和配音是怎麼配合的?

看板C_Chat標題Re: [問題] 動畫製作時 畫面和配音是怎麼配合的?作者
gino0717
(gino0717)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:3

南無阿彌陀佛

這讓我想到那種本地化的配音

我有一陣子一直觀察中配的時候到底配音有沒有在對人物的嘴巴

以前沒有 後來就有要求了

所以會有那種字幕跟配音對不起來

因為畫面上的人物嘴巴就動那幾下

你翻譯寫一大堆 結果人物嘴巴沒動那麼多下


尤其是那個死亡筆記本真人版後面出的不知道在演啥的L最後幾日

配音台詞都講一半

因為L嘴巴已經動完了 沒畫面讓你繼續講了


= =

可能是因為日文言簡意賅翻成中文反而會寫的落落長導致來不及配

反過來的例子就是中文都講完了畫面上人物嘴巴還在動

那你講話就要

慢‧慢‧講

就像discovery一樣講話都慢慢講



= =

南無阿彌陀佛



※ 引述《hinatayuri (萌之信徒)》之銘言:
: 一直很好奇一件事
: 動畫的畫面和角色配音是怎麼進行配合的呢?
: 是先完成作畫,再請聲優配音?
: 還是先請聲優配音,再完成作畫呢?
:

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.161.186 (臺灣)
PTT 網址

shanaandlai08/16 16:21翻譯版本都會稍微修改翻譯的內容讓聲優好配阿

shanaandlai08/16 16:30你可以看這集,你會得到你要的答案

shanaandlai08/16 16:31莎莉同時配日文以及英文版,她有經驗且把這個差異

shanaandlai08/16 16:31在這個節目裡面講了個遍