PTT評價

[初音] 世界計畫 中國服 過審了(附團名翻譯)

看板C_Chat標題[初音] 世界計畫 中國服 過審了(附團名翻譯)作者
cities516
(だめにんげんだ!)
時間推噓27 推:28 噓:1 →:30

如題

音遊界的新星手遊

世界計畫 Project Sekai

中國服 似乎過審了

阿里雲商標 找到這些中國服的中文隊名翻譯

看著有點難蹦 分享給大家看看

https://i.imgur.com/K0dn01Z.jpeg


https://i.imgur.com/F82M2X2.jpeg
啊?萌不是死語了?竟然不是翻「更多更多跳躍」(X

https://i.imgur.com/TTVY8Ui.jpeg 真的蠻 炫狂 的… 啊哈哈


https://i.imgur.com/GpFo7TN.jpeg 欸姆妙妙屋~

https://i.imgur.com/Nffhdej.jpeg 這個算是譯的比台服好一點吧



我猜西洽可能還很多人不認識這遊戲

下面順便放一些遊戲內建的3DMV給大家分享看看

https://youtu.be/x7_chKm37m8

https://youtu.be/LqPYSFgWG3g

https://youtu.be/KvnS-TCq05Y

https://youtu.be/v7SYWS2jarw

https://youtu.be/QdYji4SVH3A

好玩遊戲一直玩

--
LOVE 遥!
https://i.imgur.com/kbfZ7vz.png https://i.imgur.com/a2GbGbb.png

https://i.imgur.com/S2uSAOl.png https://i.imgur.com/tW8WOKN.png

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.194.18 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.L1Q_brVtbyk8

MikuLover06/06 00:44糞game

MikuLover06/06 00:44到底為什麼硬要翻中文 還用醜死人的殘體字

口國不用全簡中87%不會過審 甚至很可能要有中文CV

cities516:轉錄至看板 ProjectSekai

06/06 00:44

※ 編輯: cities516 (111.249.194.18 臺灣), 06/06/2024 00:45:48

yiwangneko06/06 00:4625並沒有翻得比較好===

yiwangneko06/06 00:47本來就是捏他Discord 夜音是粗暴直翻

yiwangneko06/06 00:47中國會這樣翻只是因為不能有英文

nineflower06/06 00:48爽啊刺啊,當樂子人看他們戰CP就是爽

KotoriCute06/06 00:48本來就是在捏他Discord

bruce903141606/06 00:48vbs這什麼鬼,跟中文圈的黑話沒兩樣

KotoriCute06/06 00:50這些名字當初台服在刪檔測試時就被拆包拆出來

bruce903141606/06 00:50ln和ws翻得還行

shampoopoo06/06 00:52哈哈哈哈哈哈哈哈哈譯名好好笑

KotoriCute06/06 00:52還沒沒引進,他們CP早就戰的亂七八糟

CaryllTEA06/06 00:52萌萌飛越少女……炫狂小隊……什麼老土翻譯

yiwangneko06/06 00:53我只能說B站MV下面的留言讓我大開眼界

zeal6396606/06 00:54這很久了

bloodyneko06/06 00:55殘體字真的醜哭

zeal6396606/06 00:55台港服剛出就有這些中文名稱

leafingv06/06 00:56你這篇很鴿

motw199906/06 00:56喇叭在c洽多久了竟然沒聽過對岸這規定

bruce903141606/06 01:00b站喔.....抱怨這首不是我推solo、罵sega官推難嗑、

HHiiragi06/06 01:00炫狂小隊

bruce903141606/06 01:00 叫對家cp收收味、罵垃圾曲繪垃圾建模

bruce903141606/06 01:01想簡中開服會迎來良好的遊戲環境

yiwangneko06/06 01:01老實說我很懷疑這遊戲的劇情中國真的能上嗎

kalama45006/06 01:09在對岸只會鬧的更兇

OoHBKoO06/06 01:16米哭喇叭

E2405682306/06 01:50西洽不知道這遊戲蠻正常的 大部分20歲以下在玩 上次去

E2405682306/06 01:50參加遊戲活動有夠尷尬…

guolong06/06 01:53字型醜到哭

Koyori06/06 02:01笑死 團名翻譯確定不是惡搞嗎

Koyori06/06 02:05誰說西洽可能還很多人不認識這遊戲= =

Koyori06/06 02:06#1Q4OS40h (C_Chat)

KotoriCute06/06 02:06這些中文譯名都有被Sega在中國註冊商標了

KotoriCute06/06 02:0725時的劇情在中國絕對吵到爛掉,一定一堆人站在mfy媽

KotoriCute06/06 02:07媽那邊

tree881006/06 02:09可以 這翻譯很中國

KotoriCute06/06 02:14https://i.imgur.com/OQATMl2.jpeg

f5543343f06/06 02:18他們還在擔心環境會變糟,結果b站環境本來就一坨O了

KotoriCute06/06 02:27台服環境就一堆惡臭中國玩家了,等出國服就現在比台

KotoriCute06/06 02:27服環境更慘上數十倍

k25436906/06 03:44不會吧 玩音game沒人不認識吧 還要在音遊裏找cp?

freedom7706/06 03:49希望台服中國仔可以滾回去:)

Akaria06/06 03:56B站底下吵翻譯吵CP吵劇情,畫風曲風主推

Akaria06/06 03:56分詞全部都有意見,看了頭真痛

tim1913106/06 04:17Logo真的醜到掉渣

a76098106/06 04:40光唱歌b站就一堆懂哥了

st2k806/06 07:0025點QQ見

uxy8206/06 07:31不能有英文但是一堆英文字避諱,可悲

KagamiRaito06/06 07:35不是啤酒燒烤嗎

Diver12306/06 08:02翻譯也太爛了

fenix22006/06 08:14支味濃

Tatsuko06/06 08:19炫狂三小XD 翻譯的人活在20年前嗎

Gokudo06/06 08:20團跟小隊真的很老氣

PunkGrass06/06 08:28笑死

wwa92806/06 08:48台版的母公司不就是中國嗎竟然還要特地出個中版= =?

jay90503506/06 10:18靠阿翻醒獅團算了

AmeNe4318906/06 12:30炫狂小隊真的笑吐,這幾年翻譯都不一定能翻出這麼土

AmeNe4318906/06 12:30的東西