PTT評價

[問題]為何逸劍風雲決有英文翻譯活俠傳沒有???

看板C_Chat標題[問題]為何逸劍風雲決有英文翻譯活俠傳沒有??? 作者
demon3200
(smking)
時間推噓20 推:22 噓:2 →:49

近期賣最好的武俠遊戲除了活俠傳就是去年的逸劍風雲決

可是活俠傳在歐美完全沒有一點波浪 steam裡面的英文日文韓文評論只有一二篇

反倒是逸劍風雲決看評論數字應該賣得跟活俠傳差不多

不過歐美玩家跟用翻譯器玩的日本韓國玩家的評論卻多了不少

去看youtube跟reddit也是有很多老外玩得感想介紹

說到底武俠遊戲只要有翻譯出英文相信很多國外玩家都非常有興趣的

所以說到底活俠傳不弄個英文翻譯嗎?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.153.80 (臺灣)
PTT 網址

gaym1906/22 20:04你出錢啊

anpinjou06/22 20:06只出中文都做不完了 別逼

gaym1906/22 20:06那個瘋子文本一字算2塊好了

逸劍風雲決的文本也很可觀 兩者評論量差不多 那逸劍風雲決有賠本嗎?

xianyao06/22 20:06你幫鳥熊出錢

doremon129306/22 20:06活俠遊戲評價很差耶 你一個外國人會想玩?

as336670006/22 20:06我覺得老外玩武俠還是比較看重遊戲性

gaym1906/22 20:06120萬字不算後續補完 至少240萬欸

marlonlai06/22 20:06等該修得都弄完再來想這些吧

iam071806/22 20:07..錢啊

Louta06/22 20:07你以為人家有幾個人= =

這東西不都外包的

sheo9906/22 20:07

gaym1906/22 20:07至少要賣七千套以上才能回本的東西誰要搞

doremon129306/22 20:07我是不覺得會有很多人會去找一個大多負評的外國遊戲

doremon129306/22 20:07來玩

laladiladi06/22 20:08老外不懂至少能玩戰棋 活俠看不懂是不能玩

iwinlottery06/22 20:09$$$$$$$$

h7531141806/22 20:10爲什麼要有?

當然是有賺頭吧 因為逸劍風雲決的前例來看真的有老外會為了武俠掏錢

ilovptt06/22 20:10

※ 編輯: demon3200 (27.53.153.80 臺灣), 06/22/2024 20:12:38

akles11106/22 20:11所以你要去加入成為第三人嗎,要好翻譯做事阿,記得先不

akles11106/22 20:12拿錢,等英文上架再給你

Xpwa563704ju06/22 20:12

orca191206/22 20:13你來翻譯阿

tindy06/22 20:14逸劍是遊戲好玩劇情看懂就好 活俠是相反 那個劇情英翻?

keerily06/22 20:14你出錢呀

ko27tye06/22 20:15翻不好那連活俠傳唯一的優點文本都沒了

rionas242106/22 20:15他就沒錢,你也等作者先回點本再說

h7531141806/22 20:16你說的老外有多少數據~

aa85120206/22 20:19你試試看,那種文本用外語翻要怎麼翻才能雅信達

類似

https://www.reddit.com/r/noveltranslations/

這種老外早就翻譯了一堆中國仙俠小說跟武俠小說自己看了 沒什問題

tindy06/22 20:20沒啥數據 但是逸劍的討論區確實滿滿英文

ssarc06/22 20:21鳥熊才兩人,文本又是風雲的好幾倍,饒了他們吧!

※ 編輯: demon3200 (27.53.153.80 臺灣), 06/22/2024 20:23:12

adk14785206/22 20:24哪有為什麼 人家爽 不爽換你翻

adk14785206/22 20:24你可以自翻給個補丁給老外用

tindy06/22 20:25九日的外語評論3千條 逸劍的外語評論1500條

tindy06/22 20:25能比的數據大概只有這個

sheo9906/22 20:25他們會把半成品丟上來都是因為沒錢了

mizuarashi06/22 20:26逸劍風雲決靠HD2D能蹭到歐美玩家啊

shields556606/22 20:26經費

sheo9906/22 20:26哪裡還有錢翻譯語言

xsx75915306/22 20:26版上一堆人吹 何不合資幫鳥熊出錢翻譯

gaym1906/22 20:26啊就沒錢沒人 你以為他們真的很賺?

mizuarashi06/22 20:27活俠傳有什麼?骰子AVG,不認為歐美玩家會買單

orca191206/22 20:27你講了就你來帶頭吧

Anzar06/22 20:28一字2塊錢是被翻譯社血坑了嗎?

gaym1906/22 20:29網路隨便查的價錢 當然算高一點

wind00406/22 20:33你行你上wwwww

tindy06/22 20:35查了一下 大俠立志傳也有英文 外語評論也有1千多條

最多的我猜應該是了不起的修仙模擬器

WatsonChao06/22 20:37難賣歐美首重遊戲性,活俠翻英文不覺得能賣很好

shoube06/22 20:37這個世界的AI翻譯還沒強大到能夠把詞藻華麗的中文翻成英文

※ 編輯: demon3200 (27.53.153.80 臺灣), 06/22/2024 20:38:35

shoube06/22 20:38請人工翻譯還必須要求對方的英文水平,除非鳥熊自己翻(?

ilovenatsuho06/22 20:38大俠立志傳不是聽說賣得比逸劍好嗎

tindy06/22 20:40修仙要算的話 我感覺最強是鬼谷八荒

tindy06/22 20:41鬼谷八荒5千多條 了不起修仙2千多條

sheo9906/22 20:42加上活俠的核心內容是文本

asdf225906/22 20:42連英文版都沒錢做了 還整天想出歐美圈 想得挺美的啊

sheo9906/22 20:42文本字數遠超其他武俠遊戲

sheo9906/22 20:42翻譯成本更高

sheo9906/22 20:43要翻譯要等這一波入袋的錢夠他們後續開銷

kaito219806/22 20:48想確保品質,一字兩元很合理好嗎,甚麼血坑

watanabekun06/22 20:49以前接網路平台發案光潤稿(日中)好像都不只一字兩元

watanabekun06/22 20:51然後真的要搞海外發行不是只有文字翻譯成本欸,行銷

kaito219806/22 20:51發翻譯公司中翻日加校正兩塊頗合理,一分錢一分貨

watanabekun06/22 20:52也要下預算才賣得動啊 成本一路墊上去回收不知道多少

kaito219806/22 20:52發個人可以便宜一點,但文本量那麼大,一個人做不來

kaito219806/22 20:53英文也一樣,估起來兩塊真的正常

kaito219806/22 20:54日英兩種翻譯在台灣太過普及 翻譯公司的報價很難坑人的

kaito219806/22 20:55去找大公司講在地化的例子也可知道 翻得好真的不便宜

alinwang06/22 20:56沒錢

cactus4406/22 21:39劇本都還沒寫完就有外人幫急著想推廣也蠻好笑的

joygo06/22 22:08逸劍劇情是很王道的線性 和 活俠差很多,而且逸劍重在養成

joygo06/22 22:08大俠學一堆武功

clou06/23 07:55雖然我也喜歡逸劍 但文筆偏直述 好的方面就是翻譯幾乎不影響

clou06/23 07:55原本文意