[閒聊]請透過正規管道來購買支持
最近在DLsite看到「請透過正規管道來購買支持」四格短漫,價格不貴便順手買了
https://imgpoi.com/i/WI89J9.jpg
內容概要:
繪畫者原本有從事DL翻譯服務,不過後來發現自己翻譯的作品被傳到謎之網站白嫖,於是產生了「自己做翻譯好像也沒有幫到原作者」,心灰意冷下就不再做翻譯服務了,故而把自己的心聲畫下來,並提倡大家「請透過正規管道來購買支持。」
閱讀感想:
1.老實說內容很少,不過小恐龍蠻可愛<=這點給讚
2.關於作者提倡的論點,我個人是蠻汗顏的,先承認我是個道德良知有瑕疵有時難免也會雙標的人,我也會逛謎之網站,尤其是在學生時期簡直就是個白嫖仔,不過出社會工作後就比較少逛了(但我還是要承認有時找書時還是會用到),主要還是將心比心啦,大多數的人應該都不會很願意自身工作成果被白嫖(畢竟又不是做義工做功德)。
現在的我其實還蠻常買漫畫的,除了當作是以棉薄之力實際購買行動支持外,
一方面也是自我安慰慢慢試圖彌補過去的贖罪券心態(但我也了解其實功過是難以相抵的)若讀到真的很不錯漫畫,有時間的話就會順便上網在ptt/dcard發個簡單介紹/推薦文,
不過買實體書後最大的困擾是越來越沒空間放了,可能之後要斷捨離一部分了@@
最後還是提倡一下,如果真的喜歡某個作品那麼在能力許可前提下,不妨盡量透過正規管道來支持吧,除了最直接購買外還有其他方式,例如:有些出版社會提供連載漫畫最新回免費閱讀,另外國家圖書館其實有雲端電子書(有一些青文角川漫畫)可以租借。
補充:
我後來有傳訊給繪者稍微聊了一下,她說本作品本來是想要放0元的但DL最低就是110日圓,另外她的翻譯作品甚至有只賣一本,然後就被傳到謎之網站上,所以她才想如果當初她不翻譯的話,是不是該篇作品就不會被盜了?
--
DL是說DLsite的話不是也大多電子檔嗎?
是啊,不過我實體書買比較多
我 asmr都買正版啊
有翻譯後購買意願大增
日本服務我覺得最煩的就是付費麻煩
有時候是之前可以 現在不行
會看盜版的人,沒盜版看大概也不會買正版吧
不一定啦!如樓下跟我
@starsheep013 這肯定是錯的。因為我是會看非版權物也會
去看有版權管道的人
而且這還涉及另外一個接觸管道的問題
更多時候是我根本不知道有這部漫畫 是看別人講我才知道
然後一樣以DLsite來說,我是覺得它提供的翻譯媒合
服務其實就是要撿那些願意贖罪的。畢竟存在『有正
您說得有道理
版管道就願意花錢』的市場也不是什麼新奇概念了。
作者願意你只要買他的書就能幫他翻,稍微審過品質
就能以作者開的比例分潤。這麼低的門檻就是要盡量
把原本只存在盜版的市場瓜分一些還給作者。
講難聽一點 沒翻譯還是會被盜 只是盜原文而已
被盜的多半還是會被翻譯吧
所以這位繪者根本不用因為只賣一本就被傳的問題懊
惱,光那一本就多給了作者原本不存在的一絲利潤。
就只能盡量補票
我盡微薄之力努力中
dlsite不是一堆免費作品嗎
以後就不能支持了
之後就買不到囉
我出社會後多少會買以前喜歡的作品,因為我期待作者能夠
繼續創作我喜歡的作品
恭喜 用DL以後會成為正版受害者
啊 ...
最近看到翻譯作品優惠券才知道有中文翻譯
DLsite
爆
Re: [閒聊] 雨蘭:我的漫畫唯一有在海外出版的地方有個中國人用日文留言了 翻譯:我喜歡你的作品,但是台灣不是一個國家,而是一個省。如果你堅持你的觀點,不回 覆也可以。 蠻好笑的哈哈![Re: [閒聊] 雨蘭:我的漫畫唯一有在海外出版的地方 Re: [閒聊] 雨蘭:我的漫畫唯一有在海外出版的地方](https://pbs.twimg.com/media/FSmiA8pUEAA0ueI.jpg)
87
[閒聊] "如果你看了盜版 請至少花錢支持原作"禁止無許可轉載、複製、翻譯、上傳到網路 但萬一透過以上方式看了我的拙作,請課金回饋給作品本家 這年頭同人也都知道盜版擋不住 只能鼓勵讀者把錢拿去支持一下作品本身了![[閒聊] "如果你看了盜版 請至少花錢支持原作" [閒聊] "如果你看了盜版 請至少花錢支持原作"](https://i.imgur.com/Cvw4Pl5b.jpg)
40
[閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響?RT 先說明在前,盜版作品是侵害版權的事情且違法的事情,本篇文章不支持這樣的行為 語言障礙是許多愛好ACG作品的人常常得面臨的困難 而借助現今電腦科技的發達和資訊的易流通 有部分人士透過創立翻譯組對ACG作品進行翻譯![[閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響? [閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響?](https://img.youtube.com/vi/iijs0iS3_ZM/mqdefault.jpg)
36
[閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎?如題 文盲的我突然很好奇 有沒有那種 因為看不懂原文漫畫 然後出錢找翻譯 幫忙翻譯一整本給自己看的![[閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎? [閒聊] 有收錢接案 單獨翻譯給買家看的這種事嗎?](https://i.imgur.com/OZ5gJUQb.jpg)
38
[情報] DLsite:大家一起來翻譯前情提要: 摘要: dlsite開放作者申請網路社群翻譯 好處是可以收編漢化組 增加銷售量![[情報] DLsite:大家一起來翻譯 [情報] DLsite:大家一起來翻譯](https://i.imgur.com/Zu1Pt64b.jpg)
X
Re: [閒聊] 毛玉牛乳抱怨中文盜版,B站暴怒中剛好最近注意到類似的事 其實一直都很多 只是原作者有沒有注意到而已 最近買了很多漫畫電子書 都是買日文版或韓文版 有的因為日韓翻譯有出入 想跟中文版對照 卻發現有些作品根本沒出中文電子版 在台灣也是一樣沒出![Re: [閒聊] 毛玉牛乳抱怨中文盜版,B站暴怒中 Re: [閒聊] 毛玉牛乳抱怨中文盜版,B站暴怒中](https://i.imgur.com/QzMTxdAb.jpeg)
20
Re: [板務] 建議禁止情報文貼盜版圖樣附議在開頭附上正版的消費管道以作為平衡 即使新刊還未刊出,也能連結至正版單行本的購買管道 我是長期的潛水使用者 觀看對於最新連載的劇情討論是我最大的樂趣之一 但同時我也是相當支持作者及出版社能得到利潤![Re: [板務] 建議禁止情報文貼盜版圖樣 Re: [板務] 建議禁止情報文貼盜版圖樣](https://i.imgur.com/HG4ow0Tb.png)
12
Re: [閒聊] 巴哈 漫畫閱讀習慣調查坦白說 現在盜版跟正版的差距我認為應該在「整合」 盜版本身就不鳥版權了,所以可以有很強大的整合性 而正版受限很多,所以目前對於整合的部分我覺得很難處理 不說出版社,其實我最近看得很多漫畫是網路連載的漫畫![Re: [閒聊] 巴哈 漫畫閱讀習慣調查 Re: [閒聊] 巴哈 漫畫閱讀習慣調查](https://i.imgur.com/FkxYMKob.jpg)
3
[閒聊] 原文作品自己翻!DLsite招募翻譯生力軍,原文作品自己翻!DLsite招募翻譯生力軍,有了中文傳教更方便 不知道你有沒有遇過喜歡的漫畫沒有中文,難以推坑給其他親朋好友的情況嗎?DLsite 開始了新服務,最近推出了「大家一起來翻譯」的企劃,讓喜愛作品的同好親自參與翻譯 作業。用你的翻譯,將漫畫傳遞給全世界。![[閒聊] 原文作品自己翻!DLsite招募翻譯生力軍, [閒聊] 原文作品自己翻!DLsite招募翻譯生力軍,](https://img.youtube.com/vi/z6dpAIoJ9LE/mqdefault.jpg)