PTT評價

Re: [母雞] Megami 柿本廣大完整訪談

看板C_Chat標題Re: [母雞] Megami 柿本廣大完整訪談作者
WUqazwsx
(早起早睡早起]n])
時間推噓13 推:13 噓:0 →:41

※ 引述《Winux (Windows X Linux)》之銘言:
: 終於有人貼出來監督的訪談完整版了
: https://i.imgur.com/ZhblAIY.jpeg

圖 Megami 柿本廣大完整訪談
: https://i.imgur.com/qzkeGNH.jpeg
圖 Megami 柿本廣大完整訪談
: https://i.imgur.com/vTC2kuw.jpeg
圖 Megami 柿本廣大完整訪談
: https://i.imgur.com/31wsghs.jpeg
: 先提簡中論壇那邊比較沒有提到的部分
: 人偶劇的遺忘、死亡、悲傷、恐懼、愛本來是代表角色特徵,但由於母雞卡的劇本變動,所
: 以這個設定已經被廢棄了

設定廢棄了怎麼不直接拿掉
就那麼想留著故弄玄虛炒熱度
我原本期待可能會像青鳥那樣
用劇中劇當主軸然後慢慢展開劇情的
畢竟花那麼多時間在宣傳那破爛黑暗世界觀
結果只有一坨精神病人在發癲
然後設定完全沒利用到
精神疾病還寫得有夠刻板
塞一堆爆點以為這樣很coooool


現在看以前一堆解析想辦法把特徵跟角色ㄧㄧ對應就覺得跟小丑一樣
不只是寫的人還有去看的我自己
= =

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.227.17 (臺灣)
PTT 網址

Leaflock02/28 13:49原文後面還有一段

之後寫一寫感覺對得上不代表沒有捨棄吧 巧合罷了 你覺得大貓現在跟愛很有關係嗎

as336670002/28 13:50反正觀眾自己會做假藥的

YukiNagi02/28 13:51場外的戲跟場內一樣多

※ 編輯: WUqazwsx (101.10.227.17 臺灣), 02/28/2025 13:51:50

Owada02/28 13:52反正就炒作嘛 這種其實都是小事

Owada02/28 13:52只要他故事寫得好 根本沒人在乎

mikata02/28 13:52多看其他人的翻譯,不要只看一篇節錄就被帶風向了

又帶風向 啊不然你翻給我正確的如何

as336670002/28 13:53這種情況我們一般稱為巴納姆效應

minoru0402/28 13:53然後看很多篇之後就覺得有人格分裂的是製作組

SIKI331602/28 13:53問題是故事寫得不好

Leaflock02/28 13:54有一說一 成品最後如果對上 不就變成了伏筆和象徵了不是

Leaflock02/28 13:54

protess02/28 13:54前幾篇都有翻譯了,怎麼還在引用原po

※ 編輯: WUqazwsx (101.10.227.17 臺灣), 02/28/2025 13:54:28

aerysky02/28 13:58那意思就是有對到算賺到 好聽點叫共鳴

mikata02/28 14:01就要你多看幾篇再說,現在每個人都只節錄自己想講的部分

mikata02/28 14:01哪會有完整的,所以要你把所有人翻過的都看一遍才可能比

mikata02/28 14:01較瞭解完整的原文。

mikata02/28 14:01老實說還不如用gpt自己翻,還不怕有人誤譯或斷章取義

inversexxx02/28 14:05這麼愛講斷章曲意就自己翻篇完整的出來外加註解打大

inversexxx02/28 14:05家臉 不要個個都是放完話就跑了 到底誰才在帶風向

inversexxx02/28 14:08就明確講設定封印 但誤打誤撞部分元素對上 到底還在

inversexxx02/28 14:08護的解讀有什麼問題?啊不就創作過程常常有的意外而

inversexxx02/28 14:08已 主動性上劇本就明確說沒有照原案走啊

YukiNagi02/28 14:09原po意思有點落差,會封印這些設定是考慮到在成團的這

YukiNagi02/28 14:09段故事角色心境會多次轉換,如果被這些設定綁定反而難

YukiNagi02/28 14:09以發揮,所以這些設定會帶到成團後再修正回來,不過也

YukiNagi02/28 14:09發現後續寫的劇情有時候可以剛好對上一些設定,並非目

YukiNagi02/28 14:09的性設計

inversexxx02/28 14:10要人多看幾篇 是啊我都看了 啊你又看幾篇?還是日文N

inversexxx02/28 14:1089發現前面幾篇都在亂翻?

panvincent02/28 14:11小弟不才 日文還是看得懂的 炒作仔 這樣爽沒

inversexxx02/28 14:12所以又是監督編劇下大棋 沒演完講太早是嗎

YukiNagi02/28 14:12上面理解內容如果有誤的話再麻煩指正

mikata02/28 14:17我可沒說亂翻,我是說不完整好嗎?你做學術研究只會引用

mikata02/28 14:17單一篇第二手資料?

inversexxx02/28 14:21帶風向是你講的 所以段落節錄有偏離原本意思?少扯東

inversexxx02/28 14:21扯西 再者訪談提出的架構願景在實際演出上有多少兌現

inversexxx02/28 14:21的?做的和說的都不一樣不就幹話而已?

panvincent02/28 14:24日文不就擺在那邊 你看得懂不就沒事了嗎?還學術研究咧

mikata02/28 14:30你看完或從翻譯瞭解完原文後愛怎麼解讀都是你的事,我不

mikata02/28 14:30管。我從頭到尾只想表達不要只看一篇二手翻譯節錄就說話

mikata02/28 14:30

panvincent02/28 14:33不管你扯什麼帶風向 原PO主觀觀點外理解也沒問題啊

mikata02/28 14:34而且我也沒說這篇在帶風向,我是提醒大家有可能被帶風向

mikata02/28 14:34的風險。

AmeNe4318902/28 14:39訪談貼出來了,西洽不是人均N1嗎= =

AmeNe4318902/28 14:39有錯的話馬上就被抓出來貼臉鞭翻譯了= =

panvincent02/28 14:45貼著臉開大說我沒在跟你說話 新三國劉玄德

Irenicus02/28 15:01阿人家製作的就這樣講 你不吃這套你家的事啊

Irenicus02/28 15:01不然就學強國人去出征他在公三小

Irenicus02/28 15:02在這邊跟觀眾無能狂怒是能幹嘛

mikata02/28 15:06我自始自終想表達的就只是這樣,一開始的推文沒想太多就

mikata02/28 15:06發了,讓人誤解實在是對不起。

rain5108053002/28 15:07也不是第一次看到護航仔翻車了 笑死

undeadmask02/28 15:34我是提醒不是護航