PTT評價

[閒聊] 佳奈加奈 赤音茜

看板C_Chat標題[閒聊] 佳奈加奈 赤音茜 作者
Gamma5566
(伽瑪五六)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:2

安安

話說剛剛看到推文 並且查了一下才發現

原來有馬的台版名字 是佳奈

然後對岸是翻加奈 不過好像很少人提到這點 還是很多人用對岸的翻譯

跟台版茜 對岸赤音 不太相同 有時會在推文看到有人反駁

討論一下巴

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.30.114 (臺灣)
PTT 網址

HarunoYukino06/29 00:45你是不是已經晚了好幾週了

Gamma556606/29 00:48我是真的今天才發現==

※ 編輯: Gamma5566 (125.228.30.114 臺灣), 06/29/2023 00:51:58

jurkar06/29 00:55你那邊還來的及 趕快買NVIDIA

samurai9031306/29 01:02請問金年是202幾?

Kashionz06/29 01:14同音異字沒啥好討論的吧

Hsu102506/29 01:16靠腰 我還以為後面茜會變身成別人所以改名赤音

howard199706/29 01:29佳奈沒差吧 反正連中文都是同音

leon1979060206/29 01:31可愛領錢串本想打台版名的,怕沒得領只好順應趨勢XD

tryit090206/29 07:04因為很多人看的版本是......

fenix22006/29 08:31盜版支語仔多 不意外

IbukiPumpkin06/29 08:38除非官方有漢字 不然翻譯名字只是讓觀眾理解用的

atom123406/29 14:22比較喜歡茜的翻譯,赤音這種翻法太奇怪了