[閒聊] 覺得中配比較low的人很多嗎??
今天上班時發生的例子
同事A 同事B 同事C 和我打算去看間諜家家酒劇場版
同事B會帶老婆和讀幼稚園的小孩一起同行
間諜家家酒劇場版日文原音1/19上映,中文配音2/2上映
同事B說那就約中配上映的那週日下午一起去看
同事A脫口而出 : ㄏㄚˊ 中配很low耶,看日配版的吧
同事B則解釋看中配是因為他小孩才幼稚園而已
後來當然是大家決定一起高高興興的打算看中文配音版
覺得中配比較Low的人是少數還是大多數啊??
--
今晚你選那一個姿勢??
○ "○ ○" ○"
(|\ (|\ )) )) ○╭○rz ○rz ○rz-st○
/`○rz /`○r27\" ○r27\"  ̄′ ○=^
--
不少吧 日文優越
中配品質本來就比日配差啊
我
中配不太自然
還是不少吧,但近年有越來越多介紹台灣配音員的推廣
,接受度也有在提高了
看中配會覺得很尬算嗎,我連++9的中配廣告都頂不住
中配就真的品質不好啊
你反手無力
畢竟是日本動畫,日配好有什麼奇怪的?
看配音情況耶 有的聽起來很LOW 有的聽起來挺不錯的
日配那種練蠱環境出來的蠱王 不管哪裡都很難比吧==
我原神玩日配不習慣
不過找藝人配音 非找專業配音員的 最好不要= ="
還不提日本配音養成與聲優數量
除了兩津/蠟筆小新/我們這一家,其他感覺就怪怪的。
以前的中文配音都不錯,但像原神那種就特別尬
少前日配比較好
很多
崩壞星穹鐵道一堆人聽中配
對我來說中配是多一種選擇,在忙的時候能切中配方便多
了
中配要看作品 不然還是要看原配
崩鐵的情況 是已經不少人習慣中國配音員的 有幾個厲害的
其實台語配音也很好聽 上次異世界藥局有個ㄌㄌ女僕
聲音很可愛
遊戲的話要看開發商願意投入多少心力吧,以2077為例,中
配就很讚
超low
中配不自然(x ,日配不自然也聽不出來(o ,一般日本人
日常講話沒動畫這麼字正腔圓
單純聽不習慣
認真說 中國的配音員 真的至少有在培養 不像台灣
我不看中配 可是我覺得中配不好(?)
就不是製作組想提供給觀眾的原汁原味作品啊 好萊塢電影
全改中配你會想看?
不是啊 原配本來就是跟作品演出時有搭配的
遊戲的話,D3中配也挺習慣的,女秘術那個"秋"感不錯
除了烏龍派出所 其他中配真的弱
華人很少原神玩日配吧?看很多人都覺得中配比日配好
看你第一個接觸該作品的時候是哪個語言吧,自然會對
其之外的覺得不自然
加上台灣配音員跟日本的重視度就不一樣
聽不慣中配,但台配就順耳多了,最喜歡花田少年史
很多都是先聽過日語先入為主
中華一番就沒人抗議怎麼說中文
不是low不low 是原汁原味的問題
中國就跟以前的臺灣一樣,強制本地化配音,當然有市場
說真的 原神鐵道滿不錯了==
台灣配音員肯定也很努力 但就是不習慣 沒辦法
厲害的就那幾個 還要分飾多角 然後就沒有然後了
米家遊戲中配還不錯 但動畫還沒聽過不會尷尬的中配
中配
就算是印度電影 我也會想聽印度話中文字幕
就算日本聲優很強 歐美電影我還是想聽原來的聲音啊
像我從小看的真珠美人魚就是中配,反而看不習慣日配
之前台語配音 孔明跟間諜 那個安妮亞的聲音 兩邊完全一樣
也就是我已經變成日配的形狀了
超級出戲的 這種對我來說 超不行的.....
中配厲害的比較少
其實以前有些藝人中配很厲害的,像料理鼠王
早期衛視的金魚注意報中配也很不錯,小千千~~
世紀帝國2的中配很讚
中華一番去看日配的人多麼?
台灣配音員也很厲害 但人數真的太少了 一直聽到熟悉的聲
音會有點出戲
我自己看動畫聽日文只是比較習慣就是 不是好不好的問題
先入為主,電視上常播的烏龍派出所和中華一番就很多人聽
中配
很多人就還是會有刻板印象
就是先入為主就習慣了
看哪部 像是烏龍派出所這種肯定要看台配
中國聲音好聽的其實不少 就卷舌需要習慣
也不會 但是知道環境比較艱辛
有什麼看什麼啊 話又說回來 一面說配音待遇差一面說中配low
南方神作就不提了,小當家那些也很不錯啊
不是京片子兒都還好,台灣配音老師們都很厲害的
嗯
有小孩後都聽中配
感覺偏日常系列的通常問題不大,哆啦A夢、小丸子、烏
龍派出所,需要耍中二的就尬爆
不知道是不是貴古,我總覺得20年前的中配比較順耳
小時候會覺得啦 現在回來看臺灣聲優根本怪物
艾倫叔叔發紅包
聽台灣的配音都覺得怪怪的
之前鬼滅的台灣中配 好像就挺不錯 配音員還有特地露臉宣傳
聽過舊板獵人那些古早中配,再去聽日配反而是日配聽
起來怪怪的
像劉傑老師和爽哥聲線真他媽多
海德格...救我。這梗也是要中配才玩的起來
以前沒看到 雖然我就算看還是聽日配的
能嫁來台灣的中配通常都蠻正的
我
對我來說問題不是哪國語 我就想聽原始作品的配音啊
人數太少練蠱練不起來
幫忙改良台灣人的基因
我記得我小時候在電視上看庫洛魔法使也是中配 印象也挺好的
我是很少看到醜的中配
我是長大才轉日配聽XDD 結果小櫻的聲音我有點不習慣(遮臉)
看聲研所的影片 近期的臺灣配音表現都不錯 像是鬼滅和進巨
歐美片聽日配也覺得怪怪的 還是原汁原味的好
看品質 《烏龍派出所》大家都說好 公視台語台的《間諜
家家酒》也很棒
原神中配尬爆 完全無法習慣
老一輩的台配很強 但這行業太封閉沒什麼新血
現在中配的用字感覺有點生硬 烏龍派出所或中華一番就不會
CN台的中配就一直很穩,穩到不想聽原音的水準XD
不會去嘴中配,但我自己不是很喜歡
環太平洋日配不錯
知道對方有幼稚園小朋友情況下還說中配low的人比較low
中配對岸的水準好多了,台灣太容易出現很尬的
中配確實比較low
看實況主玩遊戲 90%以上都會嘴中配
至於LOW不LOW 現在不太習慣嘴形對不上的問題 之前看
像空戰奇兵7玩日配很像在看熱血動畫,英配就像一般
好萊塢電影
好萊塢的電影日配也是各種不習慣
原神日配都沒對嘴型啊
想聽原音 or 覺得中配就是比較low
那國生產 我就聽那國原音 後配就是會吃掉不少效果
看他是哪一個
不知道怎樣算多 不過確實看過好幾個知道是中配就嫌棄的
但以前卡通頻道的中配就很優質 完全無違和感
人數就真的有差啊
台語配音超神的 多點台配不錯
問就是南方
台配就那些人重複配音,他們再強也有極限
是不是忘了迪士尼的中配了
沒事 以後有AI
台灣中配已經是華人圈最頂的
兩津不是中配的不習慣
產業整體就是比較陽春啊
跟台灣人中文語感比較好也有關
中國配音才是尬出天際 哪來的水準比較好
這個問題在這板問跟媽寶板問答案會不一樣
一開始也沒有什麼日文優越,小時候都馬看中配一定時間後
才轉的,不如說覺得中配有時候很突兀生澀反正都還是要看
字幕後來乾脆轉日配
只有聽不習慣,沒有比較low的問題
南方四賤客
不會low 就是日配聽習慣了 這和使用者習慣有關 我一開始就
是聽日配以前還能切雙語我也是切日配
老爹 請問什麼是娼妓
中配單兵超強,但日配產業鏈完整很多
主要是台灣人習慣就不是聽而是看字幕,配音反而變成像BGM
一樣的感覺,那當然最後都會想聽原廠BGM
看品質,配音員太少造成同一部片多個角色都是同一個配音
員,最後就是品質不佳
海綿寶寶、烏龍派出所:
我看美片配日配也覺得尬
中配人就太少,一堆一人飾多角,能用的聲線不多
不會low啊,真的就是聽習慣日配而已 但中配還是要稱讚
烏龍派出所的
看外語片視線都會飄去字幕挺可惜的有時候少看一些演出
有些中配的台詞很像是日文直譯 聽起來就挺怪的
台灣人的聽力真的偏弱 好處是閱讀速度比很多外國人快超多
之前網飛的台劇模仿犯我切日配也覺得很尬,但蠻很多
人覺得比原音好
可是字幕對上的是國語配音
跟蠟筆小新中配一樣,日配覺得是一般講話,中配有種煩躁
感
習慣而已啦,看烏龍派出所跟我們這一家就好了,大家腦袋
冒出來的會是中配還日配
日文優越(x) 原文優越(o)
再來就是很多人也提到,日配即使油到尷尬多數人也聽不出
,中配因為熟悉,油一點就被說演過頭什麼的
中配也有中配的特色
烏龍派出所、蠟筆小新誰會看日配?
中配厲害的老師就那幾個而已 大多還是聽不習慣==
就像日本人也覺得動畫裡面的人講話很超過一樣,都會
說平常不會有人那樣講話
配的夠好的還是會習慣中配,像中華一番那種,老一點劍心
其實有類似情況,劍心中日聲線差很多以至於有些習慣中配
的看日配時反而不適應
動畫講話的咬字還會特別清楚 一般日本人講話沒這麼清晰
中配就是認真的太少 一人好役幾部作品
你說原文優越確實是有可能的,我傾向這不是只限於日文
只是台配不行 邊際大遞減
人太少 怎麼會打成認真
確實是習慣問題,現在動畫聽中配就覺得不好聽,但
以前小時候看的,烏龍派出所、我們這一家轉原聲還
覺得很怪,所以也沒什麼low不low吧,愛聽什麼就聽
啊,會覺得low的只是在優越吧
經典劉傑
我看台劇也不會想看日文配音啊
南方四賤客中配很有味道啊
當初玩死亡擱淺,第一輪選日配,之後切回英配也是不習慣
,玩久才適應
日常系的不會有奇怪的情緒中配就不會太奇怪
狂氣的劉傑,那些很厲害的現在都老前輩聲優了
看瑟瑟的作品,中配讓我不用動作就能進入賢者模式
AC7,MGSV跟古墓奇兵新系列我多周目也都會切語系,先聽什
麼就會習慣,導致後聽的那個版本怎麼聽都怪
MYGO中配應該很適合
對 習慣很可怕 一旦養成就先入為主 後面其他語系怎麼聽怎麼
不習慣
+1
中配有點low 台配超low
像烏龍派出所 中配聽習慣再回去聽日配就感覺怪怪的
聽不懂有模糊感=神秘度
烏龍派出所屌虐
中配聽起來會奇怪 是因為一般人聽習慣日常口語 才會
覺得這種唸台詞的方式很尬
之前看一堆人稱讚的善逸其實就 只是終於有些原配的味道
,雖然這樣已經很不簡單了
有時候中配會覺得low的原因是因為語法的問題吧 畢竟
兩個語言不同 有時候要講俚語或梗的時候 用原配比較
有味道
唯一支持 台語配音
台配的問題吧 我原神都聽中配
味道有差,而且中文可能配音員太少吧每次都覺得聽過
其實中配日配的語調都很尬 但中文是平常聽得懂的語言 日
文是外語 一樣很尬的語調來說 我對日配的接受度就高很多
但柯南這種從小看中配的就比較不會有那種尷尬感 變成中配
日配都看的了 但多數作品我看中配真的會覺得不舒服 不過
柯南是國民番 可能配音有比較正常一點?
一般日本人說話也不會像動畫那樣字正腔圓
當然要聽華哥配的
柯南中配有個問題,就是電影版偶爾會找其他團隊來配XD
對啊
原文配音還是比較不尷尬感
除了烏龍、銀魂、蠟筆小新、多拉A夢這種可能是先接觸
一堆人剛接觸柯南都台配,但現在看日配還是大多數吧,台
配找得出高山南跟林原的聲線嗎
中配的(而且也真的配得很好
沒這麼覺得 尤其是像烏龍、多啦或寶可夢這種的聽日配
還比較不習慣
low 哇操 你這是十年前的對話嗎
為什麼要對標高山跟林原的聲線?
死亡擱淺是小島自己操刀的,你可以去比較英配跟日配差多
少看看,
習不習慣問題吧 近期反而很喜歡聽那種不論台詞翻譯或演技
都很尷尬的中配
我覺得各國語言配音不需要互相對標,只要能夠詮釋角色就
足夠了
寶可夢我超討厭聽中配,裡面模仿保可夢叫聲的太刺耳難聽
間諜家家酒就是要看台語配音啊
就像死亡擱淺,水樹的翡姐跟英配截然不同,但依然是翡若
捷
對岸中配別鬧了 光那個捲舌音就可以讓你尬死 家家酒
基本上日配優越的是哪種人觀察一下就會笑笑了
這種風格的台配應該是很OK
是事實 但也沒辦法
像是東籬劍遊記聽日配還是有那麼一點怪怪的 還是台
配好
既然要帶小孩幹嘛跟同事一起去看阿?
不要是中國那邊的配音很OK啊,中國那邊女生聽起來都
同一個人配的
光是過高的聲音重複性就讓人為之卻步了吧
幹嘛什麼事都要上升到偏見?就覺得日配比較好聽而已
文化差異
本來就是啊 日文才是原文
不否認中配的努力 但就是不像日配那樣融入角色的感覺
以前看康熙有幾集聲優的主題,配音差異跟問題其實都有談到
很多時候因為反而就是聽得懂才會覺得尬啊
要看哪部
母語羞恥
中配經費不夠常常一個當好幾個用,跟產業成熟的日本比
比較吃虧,但還是有很厲害的配音員的
我
烘焙王 海綿寶寶表示
有時候不是不尬 是因為聽不懂
很多動漫情節就很浮誇 日常人沒人會這樣講話的
總之推個優質中配真珠美人魚
中配有時候要配合翻譯台詞長度 會有奇怪的停頓蠻不舒服
的
我只知道台語配音超讚
產業規模有差距
以前比較好 現在的我不行
個人覺得台灣配音常有聲線不貼角色的情況
還是要看作品,早期有中配慘叫都都斷個3~4次聲音才吐血
我
多數啊
中配定位就是給小孩的阿 我沒看過16+的電影有中配
台視的很讚
近年感覺中配台語有進步
純粹聽不習慣罷了,換成日本人自己聽也一樣,有些
台詞講出來真的很尬,非慣用的語言緩和一點
日本聲優專業的還是比較多吧
除了烏龍派出所 哆啦A夢這些小時候看電視就聽習慣中配
的 其他真的是日配大勝吧
舊獵人一定要看中配
沒有
黃昏發出野原廣志的聲音有點出戲
日配常常讓我有這個角色原本的聲音就是這樣感覺
但中配很多角色給我的感覺就是一個人在幫他講話而已
不會啊只是接觸順序吧,之前電視有播巨人咒術鬼滅鏈
鋸中文版跟著看幾集都覺得不錯
中配感覺就像是去日本看美國電影聽到日配一樣,就算配的
很好還是很有違和感啊
從小看中配柯南,長大才改聽日配,也是回不去,感覺除
了習慣以外,不同作品接受度真的不同(中華一番就可以
只能接受台灣配音
海綿寶寶中配很讚啊
普通人很多看日配版看出優越感,但經典港片幾乎都是中配
,所以要說中配弱的結論不太合理,也是有強到不著痕跡的
就第一次看是什麼配音就比較能接受哪個吧 但中配確實比較
弱啦
中視鋼彈OO中配 聽過一次一生忘不了
看陣容啊,那種找藝人配或是一人 N 角的就比較 low 啊
titan fall 2 的中配很讚阿
中配棒讀成那樣
迪士尼的中配就還不錯 南方公園和辛普森中配是神
遊戲也算的話爐石也很讚
或者可以說日本配音太強了啦 要壓過那種等級的中配很難吧
實力還是有差啦,日配不少聲優可以剪出一卡車不同聲線神
配音橋段,台配就不棒讀有感情算頂剩下就靠初次聽熟悉加
分,不然舉例就不會幾乎都是電視常播的那幾部
很殘酷的跟你說 不是語言問題 是技術問題 技術有差
台配聽到熟悉的聲音出戲+1
台語配音很強好嗎
技術不光是聲優技術 還有選角 後製 環境 差太多了
間諜家家酒我覺得台語版最好
而且日配也是幾十年培養而成的產業,人才的數量跟培養資
源天壤之別,隨便就能跟上才叫奇怪吧
日本動畫會特別等配音結束以後去對著聲音畫嘴形
會
搞笑番的中配接受度比較高吧
這點日本以外的配音是無論如何都做不到的啊...
別說動畫 日劇韓劇 歐美 只要中配我都不行
主要是為了對嘴形 講中文的節奏會變得很奇怪
日配最強不用懷疑但踩這個就過頭了
你要跟日配比太難了
有台配在考慮 中配就算了
東籬劍遊記那是特例中的特例 布袋戲就是要聽到台語才對味
樣板只適合特定類別的作品,後來的作品很容易感覺奇
怪,還有腳本意義亂改的問題(影響劇情或違反世界觀)
,換句話說是包含品管內的監製品質和人力資源問題。
然後就是感受吧,個人覺得多少有點異樣感脫離日常
才反而好融入作品,當然也知道很多人反而喜歡那個親
近感就是lol
以全台人口來比算少數吧
配嘴型這美國動畫早就有了啊 迪士尼還有先要配好才畫人
看卡司吧,迪士尼中配都選的不錯。
個人是傾向都聽原文就是了,除非改編就有問題不然理
論上最接近原本該有的樣子,當然也是知道有少數非原
聲配音改得很經典就是了
應該是說習慣了吧 灌高動畫版我還是看中配 劇場版是
中日皆可
中國配音員捲舌還有人吹
。有人提迪士尼就是他們真的有花心思和資源監製,有
些遊戲同等資源和心力也都配得很好,雖然也引出我們
不願花資源的問題就是
@rabbithouse 異世界藥局台語版的夏洛特其實跟間諜的
安妮亞同一個人
台配有的很猛欸
@Srwx 其實電影台播的電影很常有中配,16+的應該也有
就是種習慣ㄅ,之前看edgerunner也有切成英配過,但聽
不習慣最後還是切回日配
中配最頂絕對是烏龍派出所
台語配音更爛
主要是第一次接觸該作品聽什麼吧,我灌籃高手看的就是台
配,感覺無違和。
其實,相比之下真的是,不過還是多支持
電影台的當然不算 不然一堆韓劇在電視上都有中配
中配要看人,某些很強,某些人配起來怪怪的
歐美日屌比較香
中配我其實覺得還可以了,只是因為我們是母語使用者
,所以聽起來就是比非母語者更容易抓出配音的問題
少數作品中配很強,多數都不怎樣,烏龍派出所 銀魂 都算是
很頂的配音
中配很多不太自然
如果是對岸中配的話,其實最終成品的效果,配音演員
本身占40%,配音導演才是重點,我就見過好幾個配原神
崩鐵沒問題的,配其它對岸遊戲直接母湯
中配神的就我們這一家的花媽跟烏龍派出所兩津,但這
是拜台語給的親切感所賜,跟中文配音不算太相關就是
但小時候誰不是卡通聽中配開始的...沒啥好比
古早美劇(飛越比佛利)跟韓劇不也都聽中配開始的嘛
不管是哪一國 都是原音比較順
不過如果是台語配音會優先考慮 因為我台語很爛
就單純看日本動畫會想聽原本配音
還好,只能說不是我的喜好
小新倒是聽過日配就不想回聽中配了 可惜聲優也換了
暴走兄弟的小豪小烈我印象中也是不錯
都那幾個人在配 有些角色跟聲優實在也不太搭
西索跟大蛇丸的中配讚
海綿寶寶我看原音也覺得很好笑 我們這一家的原音就不行了
花媽台配太強
聲線太少了,全部作品都那幾個聲音
看哪部 但銀魂中日都不錯
超多
不會low啦就不習慣而已,相比之下是日配太頂
還好我選擇台配
國語配音的作品很多都有棒讀感,撇開聲優的技術力,
這會不會和國語只有四個音有關?
台語配比較優越
跟日配比產業規模就是小很多啊
Low聲
烏龍派出所
論專業,日配比較強有人會懷疑嗎?
一邊說台灣配音環境不好,一邊嫌中配奇怪,這樣環境會好
才申請神奇
單純習慣聽原文聽習慣了 不過日本也會吵吹き替え跟字
幕就是
不是low 不low的問題 就聽起來不太對勁的感覺
中配好的作品 屈指可數
烏龍派出所例外
很多韓劇的中配也很悲劇...
不會low啊 只是太不自然
間諜的中配超讚的
我,我媽只看中配韓劇,每個劇配音聽起來都差不多,很違
和完全不搭
日本錄音室跟後製強太多 有時候日配會混響、左右聲道不
同 台灣沒做 成本有差
不是low不low的問題 單純原配聽慣了就不會特別去找中配
日配就算差了也聽不出來,中配違和就很明顯,講low的
感覺就是優越感
產業鏈和培訓跟台灣天差地別 會認為成品差不多的才神奇
我間諜兩個版都看,日配自己看,中配陪小孩看,我是覺
得中配真的很用心了而且還不錯,我也是跟朋友說會帶小
孩子去看中配,結果一開口就說中文版那什麼爛配音,我
也是笑笑
4
母語羞恥是這樣的
日配砸下的成本和功夫差那麼多,何必為難自己去看中配
我朋友就會說安妮亞配音很厲害很強,問他厲害在哪裡只
會一直說種崎現在很紅,排名很高,重點是他除了哇苦哇
苦根本其他都聽不懂....
就算是日文配音在吹替的成本也是比較低的
以前電視台與廣播盛行有養到一些配音員
不是討厭中配 是有原音當然聽原音
不過老師們年紀也都有了
看怎麼配 像海綿跟阿兩就神是神級
看嘴型,日本作品聽日配,中/台作品聽中文
像鐵道、原神
有強的但就那幾位,我們又沒像日本有大市場
傻眼台灣配音老師超級用心好嗎,很多都是靠愛撐下去的
,廠商跟電視台的問題比較大
我也覺得是習慣問題 小時候看的那些長大聽日配都覺得
怪怪的
對我來說小新的日配是有精神的男孩,但是中配聲音雖像,
但是有種呆蠢遲緩感,小新日配早期跟現在的感覺又都不一
樣
但是不到low
low的是那些請明星網紅來配的動畫電影 間諜算配得很好的了
中配除了國民等級的動畫其他都很尬
不也一堆人聽到台配標準就放到不棒讀能聽就算很優秀了?
人數跟資源差距導致實力有差也不是什麼奇怪的事吧
唯一覺得烏龍派出所台配真的屌打日配
辛普森家庭:?
間諜是因為日配本身就有加成,扣掉配音本來就是普
作吧
韓劇配音會在電影院裡重現一次……
看片子啦,像蜘蛛人日配配的不錯,但其實還是英配比較
原汁原味~
銀魂 南方 中配反而很神
還有舊版獵人
西索的中配真的很貼角色
變態的讓人很喜歡
原神中配很不錯了 比韓劇中配不突兀多了
大部分棒讀感很重,少數優秀
不要找藝人或網紅就好
台灣上映台語配音 票房可能會更好XD
中配品質都馬很低下
不是中配很差 是日配太強 而且人家是量身訂做的
我聽中配會覺得尷尬耶
是日本太鬼了 不能說中配low
如果是宮崎駿,我一定選台配
宮崎駿找素人和演員給你捧讀,我就聽台灣配音員版本還比
較好
台配的問題是一個人兼配太多角色,演技沒辦法和只配單一
角色的日配比
中配的很猛 台配的比較差
火影死神就是要中配味兒才對
海賊王中配比較好看
92
Fw: [閒聊] 鬼滅劇場版 帶小孩的家長請去看中配作者: narihira2000 (つよし) 看板: C_Chat 標題: [閒聊] 鬼滅劇場版 帶小孩的家長請去看中配 時間: Sat Nov 7 00:24:49 2020 先附上人權39
[討論] 灌籃高手電影版你會看中配還日配?灌籃高手電影版下個月終於要上映了 這次也有日文配音跟中文配音兩個版本 中配不確定是不是以前的原班人馬 而日配版據說聲優全換一輪 還引起不少資深灌粉負評29
[請益] 灌籃高手電影是否有中配?想帶小孩去看,但爬文很久都沒有提到台灣上映是否有中配版本,個人私心希望是原本電視版的配音,但至少有中配版才方便帶小朋友一起去。 片商有任何相關資訊揭露了嗎? ----- Sent from JPTT on my Asus ASUS_I002D. --19
[無雷] 鬼滅之刃劇場版"中文配音版"這篇無雷 多數是觀影感受(物理) 今早早場看完鬼滅之刃無限列車"中文配音版" 至於為何這樣說就看下去吧 本來想說早場又是"平日" 應該不會有小朋友吧 剛入場 看0小孩 頓時暗爽了一下10
[閒聊] 安妮亞中配好可愛我知道很多人會嫌棄間諜家家酒的中配版本 可是安妮亞的中文配音真的是越聽越覺得可愛耶 而且中配版應該是台灣電視台限定 錯過可惜 其他的先不說 至少安妮亞中配有點臭拎呆的感覺應該不輸日配吧 討論一下巴8
[討論] 第一次帶小孩去看動畫電影自己從來沒有看過動漫 但在小孩從上禮拜就不斷吵著希望我帶他去看鬼滅之刃 考量到孩子還小 字還看不太懂 才今天帶他去看中配版 而開啟了自己人生中的第一次觀賞動畫電影9
[問題] 以後還能看到中配間諜家家酒嗎剛剛看到邪惡老鼠要把一堆頻道撤出第四台的消息 烏龍派出所還有機會能在華視繼續看到 但衛視買了很多熱門動畫的版權 我有印象的就有鬼滅之刃、咒術迴戰 間諜家家酒更是主打全台電視首播中文配音5
[分享] 木棉花YT 間諜家家酒中文配音版8/27(六)起 每天晚上9:30更新 目前中配版已上架各大網路平台,而木棉花YT明天晚間也會陸續播出 有興趣的人可以看看喔~3
[問題] 哪裡可以看中配版的我英?(90~)大家好 最近在跟兒子一起補我英 前面真的蠻熱血的,節奏也不會拖泥帶水 但網飛上從91集開始就只有日文配音 動畫瘋上也沒有中配1
[情報] 動畫瘋新上架中配作品(間諜.刀劍.鬼滅)【新上架】 以下作品更新中文配音: SPY×FAMILY 間諜家家酒 (#13~#25) 鬼滅之刃 無限列車篇(※)
爆
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中爆
[情報] 獵人40679
[閒聊] 『和昔日男友人同居後,發現他是美少女』73
[閒聊] CoCo壱番屋好吃嗎?71
[情報] 手遊廠商抱怨錢難賺 都怪日本人變窮了?72
Re: [閒聊] Mハシ談荒野長槍61
[閒聊] 闇龍紀元多元守護者的新傳聞59
[緋染] 10抽直接來一套新卡 分享個歐氣58
[閒聊] 海虎值得補嗎?49
[閒聊] 妮姬協同作戰硬要打滿的是什麼人?56
[閒聊] PTCG的對戰其實還不錯吧?52
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中48
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中47
[閒聊] 用MyGO貼紙包裝紙箱44
[妮姬] 妮權是何時開始走下坡的?36
[閒聊] 橘家女兒69
[閒聊] 會支持遊戲文案署名嗎40
[閒聊] 新版獵人動畫蟻王篇開場很不high47
[地錯] 芙蕾雅阿姨的品味讓人好絕望......36
[絕區] 代理人檔案 星見雅34
[24秋] 天道茜很婆嗎?34
[妮姬]我頭號老粉,真巧妳也是啊32
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中30
[地錯] 芙蕾雅又老又偏心 眷屬怎麼支持的下去?28
[閒聊] 藥師少女作者:不用翻譯就看得懂小說太猛22
[閒聊] 黑川茜 根本就是我推的第一女主角26
[妮姬] 艾瑪的頭比例484怪怪的24
[re0] 才剛被小怪追著跑 就打算挑4位大罪司教24
[情報] 艾莉同學 BD3 封面32
[閒聊] 對岸塵友是不是比台灣老師還有行動力