PTT評價

[蔚藍] 大嬸!

看板C_Chat標題[蔚藍] 大嬸!作者
anpinjou
(大炎上、確定ですわ。)
時間推噓17 推:17 噓:0 →:10

@crokase

譯:@R_G_999

悪い子発見♡
https://i.imgur.com/MMZBoh9.jpg


小桃跟小雪差不多一樣欠扁

--
https://i.imgur.com/nEIAbH4.jpg

https://i.imgur.com/hD6MqBr.jpg

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.44.31 (臺灣)
PTT 網址

kirakilling704/11 20:19死!

gaym1904/11 20:20小桃只是欠扁 小雪是欠扁又欠揍

jeff66604/11 20:20小桃又做死

P204/11 20:21eva律子媽?

DaBouSer04/11 20:21奶子...

dennisdecade04/11 20:22旬已經趴下了 來不及了

urzakim04/11 20:25難怪要變成蘿莉

PKBUNNY04/11 20:27千年不是卑女就是屁孩

h397169204/11 20:31笑死

chuckni04/11 20:38不如說優香的周圍(?

Hazelburn04/11 20:39英文原來是這個翻譯 長見識了

Ikaruwill04/11 20:40天然黑+KY已經成為愛麗絲的既定形象了嗎

zseineo04/11 20:41對 反正都是小桃教的

kirimaru7304/11 20:44Old hag不是大嬸 是老巫婆 你會死得更痛快

pearnidca04/11 20:50阿罵

serding04/11 21:07小桃 卒

ddd85204/11 21:43

snowpoint04/11 21:45XD

nekomo04/11 21:55小桃輕裝甲旬爆發又專對中型的 真的不怕死

SALEENS7LM04/11 23:11小桃:值得…啦……

gn0046597104/12 01:37問題本來就是中文爛翻了 原文是"ばあさん"

gn0046597104/12 01:38ばあ是祖母輩 おば才是母輩 差了一輩

gn0046597104/12 01:38其他還有好幾個地方翻錯

gn0046597104/12 01:41這邊比較適合用的詞大概 老姑婆之類

gn0046597104/12 01:41被這樣叫還沒直接抓狂該說旬的脾氣好 還是愛麗絲可愛