[孤獨] 東立版孤獨搖滾的各種問題
度 又是我度
第三集發錢文時有提到第三集、前面兩集有不少問題
後來在巴哈也有發篇詳細整理的文
如今第四集也有些消息了
我認為有必要將這篇文轉來這裡
(′・ω・`):讓更多人知道好讓東立提升品質嗎?
不 我想當P幣小偷(。A。)哈哈哈哈哈
首先是彩色印刷的部分
第三集出來後再回去仔細比對其實書封從第一集解析度就跟日版不同了
https://i.imgur.com/3Eu6gcT.jpg
可以看到有編台版髮飾的線條完全不見 頭髮的細節線條也比日版糊了半個等級
二三集書封也一樣糊半級
問題程度:小
再來是彩頁問題
第一集彩頁 完全沒問題 跟日版一模一樣
第二集彩頁 肉眼可見的色差 印刷品質一樣
https://i.imgur.com/OP0tsVm.jpg
https://i.imgur.com/MDOCO8x.jpg
https://i.imgur.com/Ko6OPAE.png
可以看到顏色變淡不少 頭髮的線條也沒日版明顯
問題程度:中~大
看到有些人對大槻ヨヨコ的翻法、綽號有問題
https://i.imgur.com/oMOjfms.png
ヨヨコ用訓讀翻成世世子、代代子、夜夜子或用音讀翻成與與子都是沒問題的
而18頁的大槻(おおつき)變成規(つっき)也是沒問題的
問題程度:無
再來是一二級所有人對後藤一里的稱呼
左邊是稱呼人 右邊是稱呼方式
虹夏 -> ぼっちちゃん
涼 -> ぼっち
喜多 -> 後藤さん、ひとりちゃん
媽媽 -> ひとりちゃん
爸爸 -> ひとり
星歌 -> ぼっちちゃん
廣井 -> ひとりちゃん、ぼっちちゃん
粉絲一二號 -> ひとりちゃん
有些地方會把OOちゃん翻成"小OO"
而東立翻法是把ぼっち開頭的都翻成"小孤獨"無論後面有沒有ちゃん
ひとり開頭的都翻成"一里"無論後面有沒有ちゃん
雖然很在意但問題不大就是了
畢竟涼都是稱ぼっち如果直翻成孤獨會很怪
但父母的叫法全都變一里而不是分成小一里、一里有點可惜
連帶影響第三集30頁的ぼっちさん也翻成小孤獨(跟涼一樣如果翻成孤獨小姐會很怪
(曼迪也是統一翻成小孤獨、一里
*問題程度:無
再來就是第二集喜多對後藤一里的稱呼從後藤さん(後藤同學)變成ひとりちゃん(一里)
這是一個關於心境、兩人之間關係很大的轉折點
但在第二集部分片段、第三集裡喜多全部的ひとりちゃん都被翻成小孤獨
https://i.imgur.com/nxWZiGu.jpg
一里
第二集 68、72、76、86、87、91、100、102、107
小孤獨
第二集 75
第三集 12、60、62、66、67、69、70、71、72、89、92、94、100、103、109、113、115
以及第三集57頁粉絲一號的ひとりちゃん也變成小孤獨了
也就是說除去一樣叫一里的媽媽
第三集把所有的ひとりちゃん都翻錯
我知道翻譯是門很大的學問 個人也只是N87而已
但譯者大大 您是累了嗎
問題程度:超大
至於有些人覺得有問題的76頁的後t...ごとりちゃん、79頁的ごひとりちゃん
、82頁的ごととりちゃん
東立翻成後...小孤獨、後...小孤獨、後藤孤獨
恩...不予置評
問題程度:????
總結
重申一次 我知道翻譯學問大 譯者大大一定都是學習日文多年才會來擔任翻譯
但第三集的稱呼已經跟第二集互衝了
希望第四集東立能重視一下稱呼的統一問題
至於印刷的部分
跟巴友討論過應該是成本問題拉
可能第一集的高品質花太多錢了所以稍微降了點
但第三集也降太多吧qwq難得的彩頁卻變這樣
希望第四集至少要有第二集的水準吧(不比較看不出來的印刷色差
順便把之前千萬文的第四集消息也複製過來(。A。)
因為日版04特典沒有設定集(為啥沒有 挖阿災 去問人間國寶屑作者阿
所以台版會改送其他東西
目前各網路書店已經有贈品資料了 是給明信片4張
https://i.imgur.com/nvMlSn7.jpeg
以上是100%確認的資訊(來源momo購物網、誠品線上等大型通路
而第三集發錢文時有提到高機率送共同特典的明信片卡
https://i.imgur.com/AA1JVkL.jpg
且睡衣波奇是02的COMIC ZIN專屬特典
https://i.imgur.com/JyPGk7m.jpg
但後來翻了一下部分小型通路有貼出4張圖的樣式
因為還不是100%確認資訊就先不貼店家圖了
https://i.imgur.com/VH2pAdc.jpeg
所以04特典很有可能是給泳裝波奇、睡衣波奇、虹涼貼貼、波喜貼貼4張卡
話說阿
東立好像只把卷數P掉、店家名改成台灣書店
而且灣還是中文不是漢字
一看就知道是東立自己P的不是作者寫的
雖然東立在印刷、翻譯上有點問題 但在給贈品上還算滿大方的
--
永遠值得我信任的兩位漫畫家
水上悟志、40010
--
我看到封面就決定不買台版了XD差有夠多
現場比對非常明顯
前陣子托朋友幫忙買日漫回來 紙的質感跟磅數真的很舒服
真希望台版也可以一樣啊
東立翻譯真的頭很痛 我還以為孤獨很紅應該會細心一點
我猜台版印刷較差是因為掃描後沒有去網點,直接印刷
造成新舊網點交疊的結果
第一張封面,左邊的腮紅幾乎看不到臉也過白,左邊差吧
推
這種趕鴨子上架的代理作品怎麼可能翻譯問題不大
1個月1本怎麼想都不可能給你仔細審仔細翻譯
推P幣小偷
都緊急出版了不要怪 不然可能以後沒有續集了
推
有夠慘==
推
就爛啊 看動畫紅了才趕緊加印賺你各位的錢都來不及了
我沒有買孤獨搖滾,我不要咬餌(扭)
推,透澈的分析
ごひとり翻成後小孤獨就是延續前面把ひとり翻成小孤
獨的問題,所以問題程度一樣大。
稱呼問題真的看的很出戲 印刷品質也看得出來很慘 唉
不過我還是買了
qq_q
不知道再版有沒有機會修改QQ
61
[推薦] 葬送的芙莉蓮 第四集中文限定版《葬送的芙莉蓮》第四集中文版!! 在11月8日時發售啦,再次感謝東立出版社邀請開箱。 第四集有很多徒弟組的互動,還有一起跳舞, 所以一樣的,私心畫了兩人互動的小漫畫當賀圖。33
[閒聊] 戀上換裝娃娃 原作漫畫(海夢)彩頁分享原作漫畫彩頁分享 (可能有雷) ... . . . 有買單行本的都知道實體單行本印刷基本上中間頁通常不會附連載時的彩頁,32
[情報] 東立新書預告 孤獨搖滾 預定12月底上市#新書預告 #孤獨搖滾 預計12月底上市! ☆首刷限定隨書附錄 集結日本各家書店特典的22
[推薦] 葬送的芙莉蓮 第三集中文限定版《葬送的芙莉蓮》第三集中文版在今天發售了 再次感謝東立出版社邀請開箱 這次有我喜歡的阿烏拉… 總之一樣私心的畫了賀圖。20
[孤獨] 為什麼只有喜多稱呼虹夏「伊地知前輩」?原作連載雷 孤獨搖滾四個女主角 彼此的稱呼 小孤獨 虹夏 喜多 涼 小孤獨 X 虹夏醬 喜多醬 涼桑 虹夏 波奇醬 X 喜多醬 涼14
[閒聊] メダリスト翻成金牌得主好嗎?舞冰的祈願メダリスト 東立翻成金牌得主 漢化版翻成舞冰的祈願 日前已經上市了,結果東立粉專下面不少人嫌棄"金牌得主"這個翻譯 大家覺得翻得怎樣?我覺得翻得很好啊,雖然漫畫名稱不一定要直譯 但就這個翻譯來說我覺得沒什麼大問題13
[情報] 孤獨搖滾!3 台版單行本4月發售 1電子書孤獨搖滾! (首刷限定版) 03 金石堂: 作者: はまじあき 編/譯者:KOTORI6
[心得] 毛絨絨的日常漫《和雨和你》開箱推薦《和雨和你(雨と君と》by 二階堂幸 東立出版 tag:現代、日常、療癒、毛絨絨 今天來推薦一部可可愛愛的小漫畫 是一名女孩子和一隻狗(無誤)的日常小故事4
Re: [東立] 孤獨搖滾 台版單行本漫畫 開賣了: 很多人在問電子書什麼時候上架 價位大約多少 本文大略分析一下... 東立最近有些25開漫畫定價接近200的若有出電子書都賣到100了!2
Re: [情報] 孤獨搖滾!3(首刷限定版) 今日發售剛剛跑去實體書店買第三集首刷版, 發現原本到處都找不到的第一集竟然補貨了! 但是已經是沒有特典的版本了, 同樣第二集新補上的也是沒有特典, 也就是一二集目前都沒有首刷限定版只剩一般版了,
爆
[活俠] 小梅…我真的好賤…我的小梅……92
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?爆
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?71
[閒聊] 486為什麼評價這麼兩極啊???64
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?48
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?52
[閒聊] 有不靠運氣不用隊友又熱門的電競嗎49
[閒聊] 八橋好難吃☹77
[Vtub] Ina 3D live Pleides45
[閒聊] 安祿山算是中國人嗎?46
[閒聊] 死神的劇情神仙難救吧38
[Vtub] 鯊鯊跟菈米的組合怎麼稱呼?35
[閒聊] 《金剛戰士》再重啟、全新電影版籌備中!37
[情報] 光榮特庫摩:2025將有多個遊戲發布和發行32
[閒聊] 銀魂吸引腐女大量創作BL的原因是啥?31
[日麥] 食べ美:我打使徒..!? 真的假的?34
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?27
[FGO] 布狄卡的賣點是什麼?26
[棕色] 逆兔女郎羅安26
[FGO] FGO九週年蘑菇訪談懶人包26
[閒聊] 神龍之謎 當年有到萬用的水準嗎?26
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?64
[BGD] Ave Mujica倒數5天31
[問題] 覺得很扯、後來發現是真的的事?24
[方舟] 明日方舟榮獲2024微博最佳平台生態21
[閒聊] 說到團長會想到誰?20
[閒聊] 母雞卡最瘋的會是誰?20
[神劍] 刃衛可以打贏幾個十本刀?18
Re: [閒聊] 安祿山算是中國人嗎?爆
Re: [閒聊] 麥當勞在台灣會被抵制成功嗎?