[翻譯] 葬送的芙莉蓮 - ヨルシカ - 晴る 翻譯
大家好我是CH,本文同步發布於個人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5859477
https://www.youtube.com/watch?v=mUSVav9pKO4
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.imgur.com/p7scPoB.jpg
天晴
==========
「當我看見漸漸放晴的天空時,時常會讓我聯想到刮刮樂的卡片。這是種用硬幣將銀色部分刮掉以顯示出圖案的遊戲。那些被晴天逐漸推擠出去、削減的雲朵,就好似堆積在硬幣邊緣的銀色碎屑。看銀色的面積慢慢削減,運氣好的話就能夠看見太陽。這首曲子,便是描寫晴天的曲子。更準確來說的話,是祈禱能夠自陰轉晴的曲子。若這首曲子能夠為芙莉蓮的世界,和她們的旅途錦上添花的話,那就太好了。」
==========
【歌詞翻譯】
◢1 貴方は風のように
目を閉じては夕暮れ
何を思っているんだろうか
▏你恰似春日清風
▏若閉上眼瞼,則似茜色餘暉
▏你心中又想著什麼呢?
目蓋を開いていた
貴方の目はビイドロ
少しだけ晴るの匂いがした
▏曾睜開的眼瞼
▏你那雙眸澈如琉璃
▏伴有些許明媚的氣息
晴れに晴れ、花よ咲け
咲いて晴るのせい
降り止めば雨でさえ
貴方を飾る晴る
▏放晴吧蒼天、綻放吧花兒
▏想必是盛開天晴的緣故吧
▏若陰霾停歇,就連這連綿雨露
▏也成增添你色彩的藍天
胸を打つ音よ凪げ
僕ら晴る風
あの雲も越えてゆけ
遠くまだ遠くまで
▏觸動心弦之音平靜吹拂
▏我們化作晴朗徐風
▏一同跨越那片雲彩
▏直至那遙遠的彼方
◢2 貴方は晴れ模様に
目を閉じては青色
何が悲しいのだろうか
▏你恰似春日天晴
▏若閉上眼瞼,則似蔚藍蒼天
▏你又為何傷悲不已?
目蓋を開いている
貴方の目にビイドロ
今少しい雨の匂いがした
▏正睜開的眼瞼
▏為你那雙眸綴上琉璃
▏如今卻伴些許陰雨濕氣
泣きに泣け、空よ泣け
泣いて雨のせい
降り頻る雨でさえ
雲の上では晴る
▏啜泣吧淚水、流淚吧此天
▏想必是晴後雨落的緣故吧
▏縱使傾盆而下,連這連綿雨露
▏在雲層之上,仍是晴日滿天
土を打つ音よ慣れ
僕ら春荒れ
あの海も越えてゆく
遠くまだ遠くまで
▏傾聽雨落大地之聲鳴響
▏我們化作春日颶風
▏一同跨越那片藍海
▏直至那遙遠的彼方
◢3 通り雨 草を靡かせ
羊雲 あれも春のせい
風のよう 胸に春乗せ
晴るを待つ
▏短暫驟雨伴青草隨風搖曳
▏似群羊蔓延的雲叢乃春意之故
▏化作清風,令此心乘載春色
▏靜待天晴
晴れに晴れ、空よ裂け
咲いて春のせい
降り止めば雨でさえ
貴方を飾る晴る
▏放晴吧蒼天、撕裂吧天雲
▏想必是盛開天晴的緣故吧
▏若陰霾停歇,就連這連綿雨露
▏也成綴飾你明媚的藍天
胸を打つ音奏で
僕ら春風
音に聞く晴るの風
さぁこの歌よ凪げ!
▏觸動心弦之音平靜奏起
▏我們似春日徐風
▏傾聽天晴吹拂之聲
▏令此歌鳴響平靜彼方!
◢4 晴れに晴れ、花よ咲け
咲いて春のせい
あの雲も越えてゆけ
遠くまだ遠くまで
▏放晴吧蒼天、綻放吧花兒
▏想必是盛開春色的緣故吧
▏一同跨越那片雲彩
▏直至那遙遠的彼方
◢END
==========
【解析】
◢1
晴る(はる)
這首歌多次玩了這個詞彙的文字遊戲。常見的はる是表示春天的春(はる),這首歌則用了較為生僻的名詞晴る(はる,晴天)。而透過這雙關,也能夠看到在作詞上的巧妙,不停在晴る(はる)與春(はる)間反覆轉換使用,讓整首歌的歌詞出現變化。
若將晴る翻譯成德文的話,便能夠得到「Blauer 『Himmel』」一詞。這是使用一般表示晴天的「晴れ」不會出現的結果,由此可知這個詞彙的選用是精心設計的。
此時如果我們再單純將「Himmel」(發音似欣梅爾)一詞自德文轉回日文或中文的話,則就只能獲得「天國」的意義。
◢2
掃蕩往昔的陰霾
由陰天轉晴,似乎是一個非常簡單的意象。不過若我們把這意象帶入故事中,或許便能有更深刻的體悟。
我們對於故人的思戀和緬懷,就彷彿陰暗的雲雨般不見一絲光明。但陽光總在風雨後,春意來訪、百花盛開,自然萬物竟如此,人又何嘗不會迎來雨後天晴?明媚的晴天伴隨春風吹拂,替我們吹散了陰鬱和過往,此際,我們才能見到被遮蔽在雲朵上的光芒。正如故事中芙莉蓮對於欣梅爾的回憶和情感,也會在驅散陰霾後,綻亮她們前行的路途、熠熠生輝。
=========
【聲明】
翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何智慧財產權,亦無任何營利,相關著作權歸智慧財產權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
--
好快
好快!
推
最後一段清唱我沒了
D part的清唱真的是一絕...
是高速翻譯
快是因為有請在日本時區的朋友幫忙先傳過來xD
推 好聽
讚,這首感覺風格很不一樣
我覺得bridge很棒!
請問原本要打的是眼瞼嗎?
想說沒看過眼臉的寫法
抱歉真的打錯了Orz 其實我等這首快等到睡著,翻也快翻到睡囧 感謝!
推!!! 讚啦
推推推 感謝大大的分享
推翻譯
推
推推
推
推推 辛苦了
推ヨルシカ
推翻譯
感謝翻譯
推 感謝翻譯
原來歌名有那含意 好厲害
強
推ヨルシカ 真的不能更喜歡…
推
推翻譯 聽第一次就好愛
歌名跟歌詞涵義都很神,兩首op真的都很厲害
推 很舒服的一首歌
推
推ヨルシカ
挖 最後面的清唱 好扯
推解析
最後一段雞皮疙瘩都起來了!
推 超讚
歌詞跟歌名的意境好棒
大推 大愛
推
很懷念你的yt頻道...
推推推
推!! 詞寫得好讚QQ
推推
推
普啦 跟勇者一樣的問題 不搭
推推推
推
推翻譯
幹 神曲 yorushika回來了
推
感謝!
謝謝翻譯!
歌名超屌的天啊
推
感謝翻譯 這首真的好讚 清唱我沒了
推翻譯 歌詞意義好美QQ
好猛
推
https://i.imgur.com/ufjWAfF.jpg n-buna真的很厲害
推翻譯!
推翻譯
超鬼 我沒了
感謝翻譯,Yorushika的詞一直都是我的愛
這歌詞 太強了吧…
推
超強
推翻譯
52
[情報] 9月下旬「チャンピオンズミーティング來源網址: 情報內容(原文及簡略翻譯): 9月下旬 阪神 芝 1600m(マイル) 右・外 秋 晴 良45
[微糖] 晴天男和雨天女今天有一個名子很特別的轉學生轉來 從關西來的,我是響晴也 愛好是吃美食 特長是讓天氣晴朗!26
[日聞] 4月盃賽 京都 芝3200m右外春晴良昼來源網址: 情報內容(原文及簡略翻譯): レースイベント「チャンピオンズミーティング アリエス杯」についてお知らせいたし ます。19
[Vtub] 星街彗星-Bluerose 歌詞中譯Bluerose 演唱:星街すいせい 作詞.作曲:夏代孝明 作曲(code).編曲:渡辺拓也 混音.音控:友達募集P12
[心得] 日版星座杯小整理第一輪(2021) 月份 杯賽名 地點 場地 距離 賽長 方向 季節 天氣 狀況 接近賽事 五月 金牛杯 東京 芝 2400m 中 左 春 晴 良 東京優駿 六月 雙子杯 京都 芝 3200m 長 右 春 晴 良 天皇賞(春) 七月 巨蟹杯 東京 芝 1600m 英 左 夏 晴 稍重 安田記念8
[日聞] 本月傳奇賽 レジェンドレース開催決定!來源網址: 情報內容(原文及簡略翻譯): 6/24 12:00 ~ 6/27 4:59 玉寶3
[CGSS] 新曲MV ハレ晴レユカイ (涼宮春日コラボ)曲名:ハレ晴レユカイ 歌: 夢見りあむ(CV:星希成奏) 佐城雪美(CV:中澤ミナ)X
[問卦] 明天放晴耶,該高興嗎??這2天,一直下雨,快發霉了 この二日間、ずっと雨だったけど 但是,有好消息就是 いい知らせがあるよ 明天就放晴了耶 ><1
[蔚藍] 真理的探究菜翻譯,有錯歡迎指教 晴:在做什麼工作? 千:是來自夏萊的委託,用盡一切手段將某個檔案從所有網站中刪除掉。
爆
[閒聊] 可以接受什麼都不會的報恩雪女嗎?爆
[閒聊] 橫槍 推特 談為何不提到連載內容73
[情報] 亂馬1/2 第7話預告 「熱鬥新體操」59
[鳴潮] 中國的玩家是不是容忍度比較低??62
[索尼] 價格不是問題!PS5P首周銷量更勝PS4P55
[閒聊] 如何分辨自己是不是npc54
[閒聊] 棒球比賽有無DH的差別是什麼?49
[討論] 浦原跟藍染對服裝品味那邊更好47
[閒聊] 地球超人在台灣會怎樣47
[妮姬]二周年回憶報告46
[閒聊] 委託繪師的圖片可以私印無償送人嗎?45
[情報] 爆肝工程師的異世界狂想曲TV續篇確定46
[Vtub] 為什麼Fauna有4090玩麥塊還是卡成狗43
[討論] 如果想要打贏聖杯戰爭被哪位御主召喚最好41
[Vtub] AZKi聊夸兔高尾山之旅39
[問題] DQ3是情懷加成還是真的很神?39
[在下求搞] 貝爾是不是陽痿38
[情報] Furyu 膽大黨 金玉 實體化37
[妮姬] 這次2週年是不是去年的完美復刻37
[閒聊] 聖騎士之戰 dizzy34
[閒聊] 「電磁砲」研究的最新進展:成功實現「彈32
[討論] 會喜歡以前說明書精緻的時期嗎29
Re: [爛尾] 為什麼科幻迷對倪匡的容忍度那麼高?29
[閒聊] 現在小孩子比較喜歡玩手遊?28
[閒聊] 你覺得「火力全開」的動畫28
Re: [蔚藍] 台服 奇普托斯商店開幕27
[情報] 真三國無雙起源 公開無雙武將:周瑜27
Re: [閒聊] 辟邪除妖(巫術手遊) BUG太多送補償24
[閒聊] 這就是傳聞中的外觀B勇者啊23
Re: [閒聊] 中國考卷的漫畫 用所學知識反駁男子