PTT評價

[討論] 黑神話悟空,如果翻譯成七龍珠的GoKu?

看板C_Chat標題[討論] 黑神話悟空,如果翻譯成七龍珠的GoKu?作者
nnnn
()
時間推噓11 推:11 噓:0 →:11

我想很多西方人認識的悟空是七龍珠裡的超級賽亞人孫悟空

但可能很多西方人也不知道七龍珠早期很多設定啟發自西遊記

像是筋斗雲、金箍棒、烏龍豬

知道七龍珠的金箍棒用來上天神殿而不知道西遊記的金箍棒就是放在耳朵裡

如果黑神話:悟空翻譯成七龍珠的GoKu

對於西方市場會不會比較吃香?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9110.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.167.192 (臺灣)
PTT 網址

serding08/22 09:00日文發音 燒爛

gaym1908/22 09:00你自己的中文不翻 弄成goku衝三小

benson121208/22 09:00會吧 原神也是用日文發音 Genshin

gaym1908/22 09:01lol也不是弄成goku啊

Napoleon31308/22 09:04會 反贈七龍珠

error40508/22 09:04傷害民族感情

keyman61608/22 09:06西遊記本來就是日本小說,用日語發音很正常

h010366108/22 09:06玩lol的就比聽過七龍珠的人多了,動漫終究是小眾市場

zmcef08/22 09:07沒差吧,他寫wukong還是有人直接唸goku啊

astinky08/22 09:09那要唸kuro goku還是black wukong還是hey! wukong

h7531141808/22 09:19聽過七龍珠比玩lol 的還多吧= =

SinPerson08/22 09:23讓Goku變成所有悟空的發音,反而是對龍珠的悟空不敬

tiramisuMei08/22 09:29七龍珠比lol有名多了好嗎

xxxff064508/22 09:32日本配音上了不知道會怎麼唸

fireleo08/22 09:32說lol比七龍珠有名應該只玩lol而已吧

freemanlex08/22 09:43狗哭是另一個角色 怎麼可能反客為主

yniori08/22 10:53原神表示

Nagasumi08/22 11:05日本西遊記的悟空就是叫Goku,不是只有七龍珠是這樣叫

Nagasumi08/22 11:11我是覺得叫Goku沒什麼問題,就像隻狼我們是叫隻狼,但

Nagasumi08/22 11:11日本是稱呼為Sekiro,我們稱呼日本人的名字也都是用漢

Nagasumi08/22 11:11字轉中文讀音,沒在管他們本人是怎麼稱呼的,但就怕對

Nagasumi08/22 11:11岸會牙起來而已