PTT評價

[閒聊] Batman 的譯名一直是蝙蝠俠

看板C_Chat標題[閒聊] Batman 的譯名一直是蝙蝠俠作者
arsl400
(dark hatter)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:16

新聞出處:臺灣民聲日報(1948.08.22)
網址:https://0rz.tw/e9eLa
標題:武俠巨片之王蝙蝠人
內容:

  本市成功戲院老早就預告要放映一部空前緊張
武打巨片「蝙蝠人」,但因跚跚來遲,一直到現在
才排定映期,可以說眞是給人望眼欲穿了!

  美國演武俠片,確實有很優美的成功,它不但
能打,還且●眞眞實實似的,打得一塌糊塗,「蝙
蝠人」一片的主角,魯而士威爾遜與陶格拉斯克洛
夫持,在好萊塢,可以說是執打的牛耳,他從不馬
虎,他的打術與態勢,每次都是跟他的助手,精心
研究把打的姿態中、好看旳,啓人發噱的提練出
來,在「蝙蝠人」一片中,處處都是驚心駭目的血
肉搏戰中之鏡頭,有時還會使你笑到連眼淚都擠出
來,也會使你掩目而不敢看,所以「打」在這一片
中是很特色而是難看到的。

  至於本片的劇情,是叙述蝙蝠人,卜路司平日
專事誅暴安良,扶危濟貧,同時獻身與國,大破日
本在美國的間諜組織,他不僅要在智力方面,與日
人台加相鬪,而且還要以体力與附逆的美國人大打
出手,結果,將大規模的日本間諜機關破獲,救出
被捕的愛國志士,事成之後,自己又不求功,將一
切功蹟都委在某警長身上,在表演的過程,離奇曲
折,故事是非常動人的。本片很值得一看!


IMDB:
https://www.imdb.com/title/tt0035665/

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.91.32.112 (臺灣)
PTT 網址

PunkGrass04/27 21:34蝙蝠人蜘蛛俠

none04904/27 21:35球棒人

eva05s04/27 21:36民初時期的用詞遣字還是很有意思的,像是「打的一塌糊塗

eva05s04/27 21:36」是稱讚打的很激烈之類

wasgavin041004/27 21:36球棒俠

danie37200304/27 21:37超俠也不錯!

ash991191104/27 21:37鋼鐵俠

Castle8865404/27 21:38民國初年就外省用語

gaym1904/27 21:39綠箭人

eva05s04/27 21:40綠箭不用人,他的化名就green arrow而已www

emptie04/27 21:40民初(1948) ?????

aa901204/27 21:41青箭

supersusu04/27 21:41X俠

labbat04/27 21:41棒打日本,十足愛國八股片

eva05s04/27 21:41都民國113了,37年算民初不行嗎

ainamk04/27 21:44民初一般講的是二戰前吧?

j155108204/27 21:47我都叫棒子男

BOARAY04/27 21:58超人 水行俠

BOARAY04/27 21:59一下人 一下俠

clover121104/27 22:24怎麼不是翻成蝙蝠男

x452404/27 22:26百特曼

EXlikeim504/27 23:29原來蝙蝠俠是這麼早就有拍成電影的嗎

ainamk04/27 23:311943年這部是最早的 不過那模式以現在的概念叫影集

ainamk04/27 23:32切成十幾話 一話十幾二十分鐘這樣

gargoyles04/27 23:32棒人

ejru65m404/28 03:31記者可以劇透到這樣嗎?

bobby475504/28 08:33杯麵

shirleyEchi04/28 10:21有披風的會稱作俠 例如禿頭披風俠等

P204/28 12:11阿蝠出名前 這個字是指阿福

P204/28 12:11爵士偵探Peter Wimsey 他家管家就是Batman

j02201504/28 12:13Bateman