[蔚藍] 沙勒服小鳥遊星野自稱的翻譯
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.139.102 (臺灣)
※ PTT 網址
→
我的叔叔
推
異世界叔叔
→
那女師怎麼辦?
→
沙勒老師大量產生中
→
跟女老師沒關係吧 不是自稱嗎==
→
沒什麼毛病
→
歐....想錯了 我以為那個叔叔是指狼師
→
不然要翻什麼?歐吉桑?
→
對呦 這是大叔的自稱
推
大叔和叔叔又不太一樣,大叔是歐吉桑,叔叔是親屬稱呼,不過
→
沙勒服嘛...也不意外啦,但看得人就會覺得怪怪的
→
中文來說叔叔也不是只有親屬會叫阿
→
雖然我覺得大叔還是好很多
→
當然中文裝熟也會稱叔叔,向要騙小女孩就會自稱跟叔叔走,但
→
語感上就和大叔不一樣啊
推
我覺得差蠻多的
推
突然想起來,B站用戶稱呼陳睿也是「叔叔」,感覺會誕
→
生奇妙的梗
推
陳睿叔叔
→
中國好像蠻少看到大叔這個稱呼 好像叫大爺比較多
推
確實 寫歐吉桑會更好
推
長腿叔叔
推
不然是要讓他講老子還是恁爸嗎???
推
中文就不太用大叔 本來就是用叔叔去叫大叔...
→
中文有常用比較的自稱嗎???
→
*接近
推
鼠叔?
推
叔叔在B站是拿來調侃陳睿的,到時候一定會非常熱鬧
→
還好沒有說個俺 張飛的聲線都跑出來了
推
俺頗有家資 俺也一樣
爆
Re: [閒聊] 星野愛,是妳嗎?星野一家人終於可以在![Re: [閒聊] 星野愛,是妳嗎? Re: [閒聊] 星野愛,是妳嗎?](https://i.imgur.com/VmWP0b0b.jpg)
45
Re: [蔚藍] 韓國的老師也太兇了吧這篇訪談有提到翻譯相關流程。 截取一段 「Yostar本地團隊會適當修飾文字以適應日本用戶的文化, 而此時韓文版和日文版的內容會出現不同的情況。」![Re: [蔚藍] 韓國的老師也太兇了吧 Re: [蔚藍] 韓國的老師也太兇了吧](https://i.imgur.com/nlf3Avbb.jpg)
29
[蔚藍] 再也沒什麼好怕的了喔喔!!我是輕甲大蛇! 伊織也好、真希也好,我再也不怕了!!![[蔚藍] 再也沒什麼好怕的了 [蔚藍] 再也沒什麼好怕的了](https://pbs.twimg.com/media/FnI0W7PagAAw09G.jpg)
18
[閒聊] 泳裝大叔上了推特趨勢蔚藍檔案日服剛剛公布了泳裝星野的卡池,也就是這隻粉毛。 因為星野的自稱是大叔,所以玩家也會用大叔來稱呼星野。 於是── 泳裝大叔,這麼厲害的關鍵字就上了推特趨勢。![[閒聊] 泳裝大叔上了推特趨勢 [閒聊] 泳裝大叔上了推特趨勢](https://i.imgur.com/jgUQDZFb.jpg)
12
[蔚藍]ヒナ虐(伊甸雷)沒搜到 應該沒有OP吧 我也是...努力過了! 就算是我...也想像小鳥遊星野或是補習部那樣... 被老師照顧...被老師好好誇獎...!![[蔚藍]ヒナ虐(伊甸雷) [蔚藍]ヒナ虐(伊甸雷)](https://pbs.twimg.com/ext_tw_video_thumb/1635974072260788226/pu/img/Neod65cCTrW3_mjh.jpg:large)
9
[問卦] 日本星野屋為啥在台灣會翻譯成虹夕諾雅虹夕諾雅 HOSHINOYA HOSHI 星 NO 野 YA 屋 直接叫做星野屋就行了 硬要翻成虹夕諾雅 音譯的字跟原名毫無關係 有沒有人知道為啥星野屋要叫做虹夕諾雅 --11
[蔚藍] 姓氏考察 阿比多斯篇有最終章雷 (以下非翻譯,是我看了影片之後的概要與個人理解,有錯請說) 砂狼白子 砂狼非實際姓氏,可能只是單純取沙漠中的狼的意思![[蔚藍] 姓氏考察 阿比多斯篇 [蔚藍] 姓氏考察 阿比多斯篇](https://img.youtube.com/vi/kASTGJCsrn0/mqdefault.jpg)
9
[閒聊] 星野愛怎麼不去當首相前面幾篇說星野愛缺愛還有問阿夸怎麼不去當首相 讓我想到媽的多重宇宙裡面的經典翻譯 「武媚娘缺愛,奪掌全世界」 武則天缺愛所以當上女皇帝 那星野愛缺愛是不是要去當首相6
[閒聊] 星野愛就是鄧不利多吧1.星野愛是無敵的存在 鄧不利多是無敵的存在 2.星野愛全身都是謎團 鄧不利多全身充滿謎團 3.星野愛死了5
[檔案] 貼貼小鳥遊星野。![[檔案] 貼貼小鳥遊星野。 [檔案] 貼貼小鳥遊星野。](https://i.pixiv.cat/img-original/img/2023/04/05/10/06/00/106881214_p0.jpg)