PTT評價

Re: [MyGO] 真的有人背的出母雞卡團員的英文名嗎?

看板C_Chat標題Re: [MyGO] 真的有人背的出母雞卡團員的英文名嗎?作者
jpopaholic
(日音スキ)
時間推噓 2 推:4 噓:2 →:6

※ 引述 《ClannadGood (Kuran)》 之銘言:
:  
: 母雞卡團員都有英文名,
:  
: 但大家好像還是破壞母雞卡世界觀,
:  
: 都叫中之人名字,
:  
: 真的有人在叫跟背的出她們的英文名嗎?
:  
: 還是之後都說Ob字母女士?
:  

很簡單啊,就是台灣人普遍英文程度低弱

而且還有漸漸下滑趨勢

oblivion 變化詞形 反而是唯一有完整對應英文的

oblivion 名詞

oblivious 形容詞

oblivionis 拉丁化

在許多中古背景的英文遊戲 多常會用到這單字

像是上古4附標

https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Elder_Scrolls_IV:_Oblivion

gw2武器

https://wiki.guildwars2.com/wiki/Oblivion

等等

反倒是timoris amoris等等是純正的拉丁語,對應英文反而差異很大

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.4.112 (臺灣)
PTT 網址

King556601/01 17:53對不起

kinomon01/01 17:54不合群才難背

AoyamaNanami01/01 17:56你很棒 這樣可以嗎

jeeplong01/01 18:01遺落戰境

frostdumplng01/01 18:03其他人的拉丁語是很少碰到沒錯

miyazakisun201/01 18:03對不起

hanainori01/01 18:06好 你最厲害

no32101/01 18:07對不起

dustmoon01/01 18:26對不起

coronach01/01 19:00義大利文的ti amo也很常聽到吧

hamayuu01/01 19:28「中古」背景,謝謝你,老人

k96060801/01 19:40