[討論] 紫羅蘭永恆花園算是好翻譯嗎?
紫羅蘭永恆花園
Violet Evergarden
就是女主角薇爾莉特· 伊芙加登的名字
劇中的重點不在紫羅蘭沒有永恆也不是花園
阿這樣算是好翻譯嗎?
還是直接把女主名字翻成紫羅蘭‧永恆花園會比較好?
外國人看到這種名字不知道相當於什麼樣的中文名?
--
美麗的錯誤吧
不知道為啥台灣翻譯好像很不能接受人名當標題
散華禮彌->殭屍哪有那麼萌? 鳴人->火影忍者 可是古早哈姆雷特和馬克白就直接用 時代的關係?
還不錯啊
算好的
很好的雙關 因為花語
花園有吧 只是沒有圍繞著花園場景而已
花園總比公園好,公園總比公車好
要不然火影忍者要翻譯成鳴人嗎==
很ok 反正女主名子就是基於字面意義取的
不是討厭人名 就非官方譯名先推出 官方譯名為了流量完全
不想改
我覺得不行
直接意譯 但挺美的也沒什麼不好
要這樣翻 乾脆直接翻人名
我都直接叫京紫.......(被拖走)
我覺得翻譯蠻好的
混合式紫羅蘭· 伊芙加登怎麼樣?
意境很好啊
這個非官方譯名當初是看釋出PV決定的(PV有花園) 印象譯名
出來根本沒人曉得 那是女主名字
很美的名字啊 蠻喜歡的
人名當書名好像傳記類居多 火影忍者改叫鳴人傳ㄅ
沿用非官方譯名 蹭流量
自己重創譯名 為改而改
真難
翻譯成鳴人有什麼問題嗎?
還不錯啊? 還有更好的譯名嗎?
翻成人名沒有想像空間啊
覺得不錯啊,翻得很美,溝通也沒問題,是否是人名倒不重要
最大的問題是,Violet不是紫羅蘭,差不多先生惡習
很好啊
永恆花園也想像不了什麼啊 翻人名比較直接
問題是幫女主取名的人就是個看著三色堇會喊薇爾莉特的傢
伙
沒關係 因為日本人也是看著紫色喊紫堇 大家都差不多
我說為了流量是正面的意思 官方完全可以改名 但為了觀眾
著想還是用這個名字我覺得是很厲害的
翻成人名一定很難推坑
含義與美感兼具啊
kindergarten 小孩花園
我覺得翻的很好欸 不貴女主名字本就很美
沒叫成saber不錯了
violet翻成紫羅蘭已經是習慣了吧 cambridge網路字
典也是這樣寫啊XD
雖然不知道這網路字典是否真的很權威 至少google單
字或例句 這個網站往往是第一個
超爛 叫紫羅蘭就好了
問就是艾佛家登
哈利波特:
不然要翻成永恆花園黑暗黎明嗎
信達雅沒有一個過
你不如說日本人看到這個人名完全無法聯想吧
對耶 哈利波特怎麼沒翻成魔法石傳奇之類的
人名的翻譯沒辦法三原則硬套 葛羅姆地獄吼不就前面音譯後
面意譯了 翻紫羅蘭套上雙關跟花語 精神貫串全篇 很好啊
好,那就紫羅蘭。伊芙加登
薇爾莉特‧伊芙加登很怪欸
這樣會很勸退
原本的翻譯反而效果不錯
結果論來說 翻得很好
就意譯而已啦
跟這部蠻配的啊 感覺很夢幻
其實我覺得蠻好聽的
Starlight Break=星光迴路遮斷器
直接放人名可能有人看完都不知道薇兒莉特的全名意思
只有紫羅蘭又有點弱掉
翻得很好啊,很有意境
直翻薇爾莉特‧伊芙加登不會想看
45
[選片] 刻在你心底的名字 vs 紫羅蘭永恆花園請各位版友理解,兩部都看絕對不是一個選項,本檔期絕對無法兩部都看。 請各位版友理解,兩部都看絕對不是一個選項,本檔期絕對無法兩部都看。 請各位版友理解,兩部都看絕對不是一個選項,本檔期絕對無法兩部都看。 請各位版友理解,兩部都看絕對不是一個選項,本檔期絕對無法兩部都看。 請各位版友理解,兩部都看絕對不是一個選項,本檔期絕對無法兩部都看。18
Re: [情報] 紫羅蘭永恆花園台版BD明年春節發售商品內容公布了 - 紫羅蘭小編來公佈「雙碟藍光豪華版」的收錄內容了 影像滿載!特典也滿載! 產品內容:13
Re: [情報] 紫羅蘭永恆花園台版BD明年春節發售采昌影音館FB 《紫羅蘭永恆花園電影版》(雙碟藍光豪華版) 從事代筆職業的她,名叫薇爾莉特伊芙加登 (石川由依 配音)。在讓人們傷痕累累的戰爭8
[閒聊] 香菫花永恆花園?剛剛閒來無事查了一下菫是什麼植物 不查還好 一查才發現Violet原來就是菫 根本不是什麼紫羅蘭? 紫羅蘭只是另一個毫不相干的植物?4
[好雷]《紫羅蘭永恆花園電影版》向對方傳達心意的勇氣以下可能有雷 圖文好讀版: ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ 《紫羅蘭永恆花園電影版》是一部日本動畫愛情電影,由石立太一執導,石川由依、浪川 大輔配音,劇情講述在戰爭結束的數年後,隨著嶄新時代來臨,人們生活因為新技術而向5
[閒聊] 如果在YouTube搜尋紫羅蘭永恆花園我剛剛想說一邊打報告,一邊聽《紫羅蘭永恆花園》的歌曲 所以在 YouTube 搜尋「Violet Evergarden」 打到一半就發現,搜尋建議清一色都是最近慘遭空peko的恆大地產 而如果打完「Violet Evergarden」,會跑不出任何搜尋建議1
[好雷] 紫羅蘭永恆花園電影版雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 改編自日本同名輕小說的《紫羅蘭永恆花園》,不但獲得第5回京都動畫大獎,也翻拍成 電視動畫,外傳《紫羅蘭永恆花園外傳 - 永遠與自動手記人偶》也在去年11月推出。不1
[創作] 紫羅蘭永恆花園 模仿機械手臂紫羅蘭永恆花園有夠讚 特別是女主角Violet的機械手臂與她的外表反差很鮮明 這次的舞蹈主題是 「模仿Violet的機械手臂」 這次的重點在於機械手臂(左手)的生硬感
爆
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中86
[索尼] 總裁:PS5 Pro目標是鐵杆使用者69
[閒聊] 無限期休刊的知名作品?66
[教育] 闇龍紀元智障守護者約售出50萬套51
[閒聊] 索尼CEO表示 會從星鳴的經歷中吸取教訓78
[閒聊] 巔峰Faker有多強?48
[妮姬]反擊部隊與二週年的漫畫43
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中42
Re: [劍心] 安慈是不是根本就不懂雙重之極限?38
[劍心] 安慈是不是根本就不懂雙重之極限?37
[閒聊] 網飛漲價後其他串流網站?33
Re: [情報] 帕魯專利侵權訴訟報告32
[妮姬]疑似聖誕角色?爆
[閒聊] 玩偶遊戲 官方Line貼圖30
[閒聊] 死神 x PUMA聯名商品28
[閒聊] 在死之前可以做什麼中二動作35
復活邪神系列是不是走的很前面?28
[妮姬] 畫一個很過份的圖26
[閒聊] 盜賊為啥被稱為盜賊45
[情報] 遊戲王假鈔泰國流行中26
[閒聊] 死神 藍染聲優 速水獎訪談25
[閒聊] 現實中如果真的沒有兩顆蛋蛋會怎麼樣?30
[繪圖] 活俠傳 溫夫人 夫人!我...我...我喜22
[少前] 少女前線2:追放 開發者訪談23
[閒聊] 說到三個ㄌㄌ 會想到?23
[閒聊] 如果頭文字D的背景在台灣23
[閒聊] 如果今天ubi出女的謙信會大賣嗎?22
[閒聊] keroro為什麼轉國民番失敗21
Re: [閒聊] 家長問:你怎麼都買前凸後翹的女生模型20
[Vtub] 壱百満天原サロメ 寶可夢卡牌PTCGP