[閒聊] 名字翻的很爛的近期作品?
意譯 口袋怪獸
音譯 寶可夢
超譯 神奇寶貝
台灣的翻譯其實挺隨性的
可怕的是古早時代大家笑支國翻得不好 其實也只是聽習慣自己蝦雞巴亂翻的風格
我覺得超譯不是不好 但是不太符合全球化的商業傳播
其實翻譯的最終趨勢 是以音譯為首 壽司、皮卡丘、福特之類的
像你跟美國人講米老鼠 他們只會聽不懂 反之皮卡丘一唸出來全世界異文異種都聽得懂
全球整合 甚至很多譯名演變成對岸主導的情況下
比較不容易再看到太空戰士、惡靈古堡這麼瞎的超譯了
各位想的到近代有哪些"太空戰士、惡靈古堡"這種令人啼笑皆非的譯名呢?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.113.159 (臺灣)
※ PTT 網址
推
溝通魯蛇
推
緯來日本台應該可以滿足你的要求
推
摩登大法師
推
溝通魯蛇、花牌情緣
推
刺激1995
推
CN的美式卡通吧 很多都照自己意思翻
推
壽司不是音譯吧
推
酷斯拉復活之日
推
海盜戰記。原文標題貫穿了整個故事,翻成中文標題還以為
→
整部都是海盜在打仗= =
推
出版社:反正海盜戰記我們也只打算販8前半(X
推
女僕咖啡廳 這譯名不知勸退了多少人==
→
神鬼xx
→
壽司:sushi 怎會不算音譯?
推
我是說日翻中 壽司有漢字
→
我剛去查 你打壽司 音譯 就有啦。跟有沒有漢字無關
推
m大應該搞錯我的意思了
→
我的意思是中文叫作壽司是直接沿用日文漢字寿司 而非從
→
日文すし的音翻譯成壽司
推
壽司的日文漢字本來就是寿司(すし)
→
是直接把漢字拿來當中文念而已吧
推
音譯有極限的 ONE PIECE 翻成萬批斯 人氣絕對差很多
推
我想看翻譯成一片的版本
→
還是一塊?
推
神秘海域(2代就跑到山裡了)、美囯末日
推
中華人民共和國大陸左岸內地26翻譯其實也挺隨性的
推
貞德.達爾克吧
→
已經不曉得是看著片假名直翻還是單純蠢了
推
其實看著片假名翻也不會變成貞德,頂多變成真奴
推
貞德法語的原名丟google翻譯聽起來像是珍達克
→
照法語翻的話 翻貞德算還好吧
噓
神奇寶貝不錯呀= =
→
女神異聞錄
87
[問題] 關於大河內一樓這位動畫腳本家76
[閒聊] 家長問:你怎麼都買前凸後翹的女生模型75
[情報] 出大事 蜜瓜停止支援visa/master卡66
Re: [閒聊] 鳴潮劇情炎上VS塵白劇情炎上60
[討論] 如果桐人他們被關進的遊戲是法環會怎樣?61
[日本] PS5 Pro首日線上完售 轉賣「破盤賠本賣」67
[問題] 有沒有steam 上好結局的GALGAME56
[閒聊] 回合制戰鬥要怎麼才能變好玩59
[Vtub] 魔王Nari 3D披露決定52
[閒聊] 羅傑買訂閱?51
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中51
[24秋] 神劍闖江湖新版 京都動亂 06 雙重之極限49
[閒聊] 麻辣仙人為什麼不玩galgame就好49
[閒聊] FC2創辦人被抓了47
[閒聊] 有人是因為PTCG Pocket 第一次碰 PTCG的46
[閒聊] 鳴潮劇情炎上VS塵白劇情炎上52
[PTCG]打完50勝覺得最噁心的牌是哪張?41
[閒聊] 學不來老師有哪些缺點44
[閒聊] C105各IP攤位統計42
[閒聊] 身為普通人,誤入聖杯戰爭怎樣才能存活?40
[Holo] 新人 虎金妃笑虎 是一隻草食的老虎?35
[問題] 群星 奴隸要叛變了怎麼辦38
[閒聊] Miko跟新人約戰比賽車37
[討論] 有沒有推薦遊戲是做出抉擇會有後果35
[索尼] 2024 Q2財報 小機器人150萬34
[閒聊] 阿傑你怎麼在抽插YT訂閱?31
[閒聊] 井口裕香:會吉喔30
[閒聊] 習慣玩小霞後其他都不想玩31
Re: [閒聊] 家長問:你怎麼都買前凸後翹的女生模型30
[閒聊] 如果要被關一個mmorpg 會找哪一個?