PTT評價

[閒聊] 為什麼要把紅髮翻成傑克的八卦

看板C_Chat標題[閒聊] 為什麼要把紅髮翻成傑克的八卦作者
chadmu
(查德姆)
時間推噓21 推:22 噓:1 →:19

如題,原文是赤髪のシャンクス

傑克卻只有一個音對到

遠古時期的翻譯為什麼會決定是叫傑克

甚至還沿用至今

有沒有八卦

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.154.193 (臺灣)
PTT 網址

meredith00103/21 13:35你問大然的員工啊

PunkGrass03/21 13:35香克斯?

jerry93101703/21 13:35以前jojo也有很多神奇翻譯

Owada03/21 13:36把シャ看成ジャ吧

DaBouSer03/21 13:39他下麵也4紅色ㄉ媽

Creeperforev03/21 13:40給面子吧

qd659003/21 13:41我猜是神鬼奇航裡面有傑克船長

qd659003/21 13:42去查了一下年份完全錯誤 我是87 不要理我

karta01803/21 13:44為什麼布瑪要翻成莊子

jabbd03/21 13:44所以大然倒了阿

ThreekRoger03/21 13:504F說的還滿有可能的吧

Esirec03/21 13:51麥特凱>>>瘋狂阿凱

shuten03/21 13:57大然亂翻案例罄竹難書

egg78103/21 13:58小傑,因為我親戚的小孩剛好叫小傑........

rbull03/21 13:59還有最近的勇者小呆...

Barrel03/21 14:014樓完美解答了我多年疑惑ww

witness082803/21 14:07幹 我一直以為香克斯是香吉士...原來不是嗎

BaGaJones03/21 14:07為什麼Gon Freecss的Gon要翻小傑

Ikaros260103/21 14:12注射針筒羽蛾:

wvookevp03/21 14:12小傑跟傑克應該都是時代留下來的習慣

wvookevp03/21 14:13就跟魔投手番場蠻變成王大蠻一樣

wvookevp03/21 14:13希望聽起來比較有親近感吧

kano252503/21 14:15四樓講的好像蠻合理的

egg78103/21 14:15我是記得很久以前版上八卦說會叫小傑是因為這隨興的原因

x15975385203/21 14:17可是4樓那樣也只是變江克斯

chister03/21 14:25多的那個斯拿去給香吉士用了

pikachuicer03/21 15:28看錯後又跟鐵達尼號的傑克混用了吧

homeboy52803/21 15:53瘋狂阿凱還行吧,不就mad凱XD

greattower03/21 16:29四樓!!!!

AdmiralAdudu03/21 16:49我比較好奇所以旱災傑克現在翻什麼

RoChing03/21 18:40我覺得倒不是看錯,只是按當時的習慣想取個常見的譯名吧

RoChing03/21 18:40,所以就大而化之用了傑克

RoChing03/21 18:44香吉士也是啊,比起完全直翻,較習慣從現有的譯名裡找相

RoChing03/21 18:44近的。是為了比較親切好記?

smallreader03/21 19:56所以香吉士原本不叫sunkist喔?沒看過原名

rei003/21 21:18叫山治

ymcaboy03/22 03:59某樓護航親切好記個X啦,連梅莉號都可以翻錯。Going都可

ymcaboy03/22 03:59以翻成黃金。

tsaipung03/22 06:55擅自把名字改成香吉士,結果後面解釋他名字來源的時候

tsaipung03/22 06:56不就變得很奇怪嗎

RoChing03/23 03:40不就是討論大然在想什麼嗎,不說看錯就叫護航哦。香吉士

RoChing03/23 03:40的諧音我覺得一樣音譯倒沒差