[閒聊] B站馬娘2翻譯是不是怪怪的?
剛補完馬娘2,
看的過程好幾次都覺得很不通順,
差最多的我覺得是13話帝王內心獨白,
悔しい翻成後悔,
在帝王這邊應該是翻不甘心,
後悔跟不甘心在中文差很多,
13話標題ゆめをかける翻賭上夢想,
到底哪裡要"賭"啊?翻追逐夢想不好嗎?
其他還有一些小錯想不到,
是B站的問題還是代理商的問題啊?
~
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.102.63 (臺灣)
※ PTT 網址
推
因為黨說不能不甘心,只能後悔
→
羚邦的問題吧
→
※ 編輯: ClannadGood (114.45.102.63 臺灣), 04/09/2021 14:39:36
翻譯應該是看代理 這個有點像翻的時候沒想太多
→
一般平台只負責撥,而B站這種要看片源是跟誰拿的吧
跟巴哈反應好像都會跟代理商提出問題改, B站就不知道了
※ 編輯: ClannadGood (114.45.102.63 臺灣), 04/09/2021 14:41:29→
這部是b站自己翻的
→
馬娘2也不是走代理商的
推
正版翻譯就是這樣,也不要期待太多
推
B站都找N6的來翻譯吧
→
記得以前有個速度很快都亂翻還塞廣告的字幕叫豬豬
→
然後bili的字體跟豬豬用的一樣 呵呵
推
錯得頗誇張的,中國的品質真的不能期待
推
手遊上市後,台灣大大翻的比較好
推
B站的翻譯一直都很糟,漫畫那邊也一樣
爆
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中86
[索尼] 總裁:PS5 Pro目標是鐵杆使用者83
[閒聊] 無限期休刊的知名作品?83
[問題] 只會投90英里速球的投手大概什麼等級51
[閒聊] 索尼CEO表示 會從星鳴的經歷中吸取教訓48
[妮姬]反擊部隊與二週年的漫畫43
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中42
Re: [劍心] 安慈是不是根本就不懂雙重之極限?35
[閒聊] 你願意花多少錢買顯卡打遊戲?33
Re: [情報] 帕魯專利侵權訴訟報告32
[妮姬]疑似聖誕角色?爆
[閒聊] 玩偶遊戲 官方Line貼圖28
[閒聊] 在死之前可以做什麼中二動作77
[教育] 闇龍紀元智障守護者約售出50萬套28
[妮姬] 畫一個很過份的圖26
[閒聊] 盜賊為啥被稱為盜賊45
[情報] 遊戲王假鈔泰國流行中26
[閒聊] 死神 藍染聲優 速水獎訪談25
[閒聊] 現實中如果真的沒有兩顆蛋蛋會怎麼樣?22
[少前] 少女前線2:追放 開發者訪談30
[繪圖] 活俠傳 溫夫人 夫人!我...我...我喜23
[閒聊] 如果頭文字D的背景在台灣23
[閒聊] 如果今天ubi出女的謙信會大賣嗎?23
[閒聊] 說到三個ㄌㄌ 會想到?34
[閒聊] keroro為什麼轉國民番失敗21
Re: [閒聊] 家長問:你怎麼都買前凸後翹的女生模型20
[討論] 最近有哪些新連載不錯的嗎? 求推薦19
[情報] 烙印勇士 377 & 37818
[奶子] 看奶子對身體一點幫助都沒有爆
[情報] 帕魯專利侵權訴訟報告