PTT評價

[閒聊] 烏龍派出所現在才出會翻譯成什麼?

看板C_Chat標題[閒聊] 烏龍派出所現在才出會翻譯成什麼?作者
callhek
(沒錢住帝寶)
時間推噓17 推:17 噓:0 →:10

烏龍派出所原文好像是叫「葛飾區龜有公園前的派出所」,以前的翻譯很喜歡直接改名,所以改叫烏龍派出所。

如果在現在的長名字作品風潮下,像是剃掉鬍子的我見到女子高中生、持續狩獵史萊姆三百年,不知不覺就練到LV MAX、比方說,這是個出身魔王關附近的少年在新手村生活的故事,有可能用原本的意思翻譯嗎?

像這些落落長的名字,回到以前會怎麼翻譯呢?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.193.76 (臺灣)
PTT 網址

Sunming04/20 12:57烏龜派出所

ckniening04/20 12:58在派出所領死薪水養家糊口的我跟同事買的一比一娃娃竟

ckniening04/20 12:58然是本尊

檸檬嗎?

※ 編輯: callhek (42.73.193.76 臺灣), 04/20/2021 12:59:36

jeffbear7904/20 12:59神鬼兩津

yyes521004/20 12:59來自星星

mizys04/20 13:00內地派出所

yyes521004/20 13:00來自猩猩的傻瓜警察

lastballad04/20 13:00純情所長翹班去

sendicmimic04/20 13:00龜公警察

r0218282804/20 13:00二樓是麗子娃娃的本本版吧

ballby04/20 13:01出包警察

gg20ff04/20 13:05鳥龍派出所

polo421304/20 13:10是不是這樣的夜晚你才會這樣的想來派出所

TomBoHu04/20 13:11在派出所邂逅F罩杯女警後輩是否搞錯了什麼

roger84041004/20 13:11派出所好吃驚

rock3010604/20 13:18警察王

mn43504/20 13:23警賊王

ps3get000104/20 13:35龜有派出所

STRO04/20 13:35葛「飾」區

asuna14704/20 13:37勢(X)飾(O)

※ 編輯: callhek (42.73.193.76 臺灣), 04/20/2021 13:46:29

lisoukou04/20 13:48こちら葛飾区亀有公園前派出所<=原名

lisoukou04/20 13:49這裡是葛飾區亀有公園前派出所<=原名直譯

zChika04/20 13:50你要直譯的話亀也改成龜嘛

bye200704/20 14:14其實烏龍派出所 這樣翻譯的很好

ex99000004/20 14:15龜有逮捕令

peter81327004/20 15:33以警察為公職的我竟然存不到一毛錢

LUDWIN04/20 21:49這裡是屏東縣新園鄉烏龍派出所