PTT評價

[討論] お兄様和お兄ちゃん要怎麼翻才到位呢

看板C_Chat標題[討論] お兄様和お兄ちゃん要怎麼翻才到位呢作者
xianyao
(艾瑪)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:2

國民妹妹米浴平常是說お兄様或お姉様

https://pbs.twimg.com/media/Ez2GOJ4UcAAXa19.jpg

https://pbs.twimg.com/media/Ew8i83SVgAQZy-x.jpg

至於米浴最大的對手卡蓮醬直接下猛藥說お兄ちゃん或お姉ちゃん

https://pbs.twimg.com/media/E0ygW5FUUAwDbHa.jpg

https://pbs.twimg.com/media/E05_w1LVcAAR72a.jpg

雖然日文語意差很大 但翻過來中文似乎差不多

究竟該怎麼翻才能突顯出那種親暱的感覺呢

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.150.247 (臺灣)
PTT 網址

yankeefat05/11 21:16哥哥大人跟哥哥

allanbrook05/11 21:16兄長大人 葛格

k96060805/11 21:16別怕 還有兄上

s659874405/11 21:17兄長 葛格

ryoma105/11 21:17尼尼

這樣喊會想讓人給他吃球棒啊 危

Rivendare05/11 21:17葛格  格~ 

※ 編輯: xianyao (140.112.150.247 臺灣), 05/11/2021 21:18:11

yankeefat05/11 21:18兄長大人用兄上 葛格用にぃに

xxakigo05/11 21:18樓上是哈特利膩

web94671905/11 21:18客兄

uranus01305/11 21:29http://i.imgur.com/fMVsaU9.jpg

OldYuanshen05/11 21:30左邊是哥哥 右邊是哥哥 有意見自己讀

axakira05/11 21:47sama一定要翻出來,不然沒那個味道

JJJZZs05/11 22:18欸 喂

winiS05/12 00:17妹妹公主那12個要是真能翻譯好,台灣翻譯就有救惹

mymind05/12 02:56兄長大人和大哥哥?