PTT評價

[閒聊]辛普森家庭真的很懂時事梗

看板C_Chat標題[閒聊]辛普森家庭真的很懂時事梗作者
winchi39
(豪豪啊)
時間推噓17 推:25 噓:8 →:22

我喜歡看辛普森家庭的原因
就是因為他們的中配都超有梗
通常最近有發生什麼事裡面的台詞就會出現
而且偶爾還會出現神預言
讓我每個禮拜六追首播的時候都很期待這次又會出現什麼XD
不知道有沒有和我一樣喜歡看辛普森家庭的人呢?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.169.165 (臺灣)
PTT 網址

KuBiLife06/26 19:46以下開放熱烈討論改編跟沒人看得懂米國梗

greg757506/26 19:48中配很乾

leptoneta06/26 19:49樓下中文翻譯作者

Xpwa563704ju06/26 19:50上次有寫手上來西洽

他剛好也出現在這篇了XD

Zerogos06/26 19:50中配很讚

Xpwa563704ju06/26 19:50應該還搜得到

Aequanimitas06/26 19:50垃圾糞作

shangguan12506/26 19:53原音比較好笑 中配跟畫面完全對不上

flysonics06/26 19:54中配有點類似再創作了 但是我喜歡 XD

S89012706/26 19:57南方中配也是再創作 就不會被一直網路上挑骨頭 很神奇

S89012706/26 19:58貴古賤今吧

flysonics06/26 20:01南方本來就是劍走偏鋒 所以受眾比較能接受再創作吧

Xpwa563704ju06/26 20:01辛普森有時候用太多鄉民梗了,南方公園用比較少

flysonics06/26 20:02而且就火力而言 辛普森中配的戰力>>南方中配的戰力

taric88806/26 20:03因為南方酸比較多藍色的 顏色正確 嘻嘻

winiS06/26 20:08我是不行的那邊… 根本不是辛普森了,改叫○蛋哥哥秀吧

as336670006/26 20:09南方在電視台播的時候網路還沒這麼發達 沒多少人看過

as336670006/26 20:09原版吧

SGBA06/26 20:09就再創作有什麼好看的....

arceus06/26 20:09要看主題 像男人不壞女人不愛,慣老闆,當兵這類台灣有共鳴

arceus06/26 20:10中配意外很搭 其他主題硬套上去的就整集都很無感

flysonics06/26 20:10我記得十幾季開始就有位四物雞大大熱心配南方字幕

worshipA06/26 20:17我覺得改不是問題 是改得節奏太破碎... 連貫性很差

SGBA06/26 20:19如果喜歡看根本不是喜歡辛普森 是喜歡上再創作的內容

TCPai06/26 20:20我覺得要像南方一樣,過十年回來看還看得懂應該蠻難的

PayKuo06/26 20:41感謝支持啦,今晚記得要鎖定喔

寫手都大駕光臨了怎麼能不看!!!

d6631200106/26 21:23我記得看過一次cpBL的 笑死

ha9906/26 21:25套時事梗還不錯啊!很有共鳴XD

我也是這麼覺得

dong8006/26 21:36亂搞一通 把原作整個亂改變成俗爛網路鄉民梗 昨天撥的32季

dong8006/26 21:38#8 片尾媽媽拿票全家去看是莎士比亞舞台劇 結果改成車輪黨

dong8006/26 21:41中常會三小的 照原樣會有人不知莎士比亞嗎 根本破壞原作

※ 編輯: winchi39 (101.137.169.165 臺灣), 06/26/2021 21:47:56

SCLPAL06/26 22:07有些太時事的 我都好奇原版在幹嘛wwww

april106/26 22:11他時事這樣套一套我還是看得懂劇情 笑死

ghosts1306/26 22:57我才不管原版是怎樣,改編就是送啦!

oscarss0706/26 23:11原作黨自以為優越可以滾了 我就愛看改編怎麼樣

PayKuo06/26 23:42話說,不是莎士比亞舞台劇,是莎士比亞即興劇。進行方式

PayKuo06/26 23:42是台下一名觀眾講一個詞,台上演員用這個詞講一段自創詩

PayKuo06/26 23:42句。這個東西太奇妙了XD

gcobt0366206/26 23:52拿南方比是要比個懶 以前可沒管這麼嚴 連阿ㄆㄧㄚˇ

gcobt0366206/26 23:52做人肉辣椒餐都可以播 現在怎可能

yulbin9806/27 00:02我是希望兩種版本都播啦(啊字幕記得換

Degfxlog1006/27 01:51要看原版就調成英文配音,自己聽不懂怪誰

AnsonHill06/27 02:05青菜蘿蔔各有所好啦,反正再怎麼改都不會讓大家滿意,

AnsonHill06/27 02:05原文播出那些原文黨也不一定會看台灣FOX的節目,所以

AnsonHill06/27 02:05自己喜歡就好

david10ne06/27 02:08我也很好奇 原版不是切配音就好了嗎? 外國有上字幕嗎

david10ne06/27 02:08

sr7706/27 09:16南方的中配至少不影響劇情跟對話內容;辛普森的中配就是

sr7706/27 09:16每一句台詞都硬插哏進去 整個對話根本完全不連貫是要看三小

dong8006/27 11:56講原版那要翻譯幹嘛 翻譯就是要原汁原味 要搞自創你就去創

dong8006/27 11:58作自己的作品 不要蹭著經典作品人氣去爛搞破壞內容

dong8006/27 12:10你哈利波特跟魔戒翻譯弄一堆台灣鄉民梗看看 早被出征了

big777706/27 19:06垃圾

big777706/27 19:11還一搭一唱 真巧喔

PayKuo06/30 19:44要影射也拿點證據出來吧