PTT評價

[閒聊] Courage 為什麼翻成英雄?

看板C_Chat標題[閒聊] Courage 為什麼翻成英雄?作者
starfishkira
(死搭魚)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:8

Courage the Cowardly Dog

the Cowardly Dog 翻成膽小狗沒什麼問題

但為什麼要把 Courage 翻成 英雄 呢?

難道英雄就一定要勇敢嗎?

還是說直接翻成 膽小狗阿勇 太爛了呢?

--
https://i.imgur.com/O19Y6yC.gif


~ yes or yes ~ <3 ~

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.80.205 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: starfishkira (123.192.80.205 臺灣), 07/21/2021 15:40:40

makinoyui07/21 15:40pluck 勇氣

Owada07/21 15:41為什麼要跟台灣的翻譯計較

holden060907/21 15:42不是逐字翻吧 是根據內容決定是英雄的

charlietk307/21 15:42勇氣念起來不順八

pgame307/21 15:44膽小狗勇氣 和 膽小狗英雄 可能考慮後者比較好念吧

TanakaJapan07/21 15:47不然叫勇者好了,比較貼近意思

NicoNeco07/21 15:48這麼說 你很勇囉?

eva05s07/21 15:50膽小狗勇哥

bobby475507/21 15:56不然叫可瑞吉好了

shihpoyen07/21 15:56用勇氣不太順吧 勇士或勇者還比較順

TanakaJapan07/21 16:03在地化一點勇哥、勇欸、阿勇

web94671907/21 16:04我超勇的

louis072407/21 16:28膽小狗勇哥聽起來蠻好看的XD

je78952007/21 16:30三屆OOO冠軍

andy358007/21 16:43膽小狗勇敢 用中文唸起來感覺就鳥

wommow07/21 17:10膽小狗聽說你很勇

shentotto07/21 17:15勇敢的膽小狗

nok112607/21 17:51勇哥然後英雄講話全部都是台語

nok112607/21 17:51平常喝海尼根

SsuWeiYuan07/21 18:35改叫勇哥用台配有搞頭喔,叫前總統來配啊